Para el futuro inmediato, el Consejo Europeo formula las siguientes cuestiones prioritarias: | UN | وفيما يتعلق بالمستقبل القريب جدا، يضع المجلس اﻷوروبي اﻷولويات التالية: |
Además, muchas delegaciones preocupadas por el futuro no vacilaron en subordinar la Corte a la voluntad del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى كل حال فإن هناك وفودا مهتمة بالمستقبل لم تتردد في إخضاع المحكمة إلى إرادة مجلس اﻷمن. |
No podíamos haber previsto los cambios ocurridos en el mundo en los últimos diez años, ni tampoco podemos prever el futuro. | UN | لم يكن بوسعنا التنبؤ بالتغيرات التي وقعت في العالم على مدى السنوات العشر اﻷخيرة، ولا يسعنا التنبؤ بالمستقبل. |
Volvamos a nuestras tradiciones, según las cuales los profetas, no los terroristas, predecían el futuro. | UN | ولنعـُـد الآن إلى تقاليدنا، حيث كان الأنبياء لا الإرهابيون هم الذي يتنبـأون بالمستقبل. |
Las inversiones en ellos son una de las mejores decisiones posibles de cara al futuro. | UN | ويعتبر الاستثمار في مجال الشباب قراراً من أفضل القرارات الممكنة فيما يتعلق بالمستقبل. |
Puedes ser una persona que, en este momento, no quieres participar en ese comportamiento, pero en algún momento en el futuro podrías. | TED | من الممكن أن تكون شخصاً، حالياً، لا يريد المشاركة في ذلك السلوك، ولكن في لحظة ما بالمستقبل ربما تفعل. |
Es analizar tendencias. Es predecir el futuro. | TED | إنها تحليل التيارات. إنها التنبؤ بالمستقبل |
Al observar la manera en que morian, los druidas creian que podian pronosticar el futuro. | Open Subtitles | من خلال مراقبة طريقة موتهم، كان اكهنة القدماء يعتقدون أنّهم يستطيعون التكهّن بالمستقبل |
Con esto, sentiré el futuro, algunas veces el paso, pero siempre la verdad. | Open Subtitles | من خلاله يمكنني أن أشعر بالمستقبل وأحياناً بالماضي ولكن دائماً الحقيقة |
Me vendió su alma para tener el poder de prever el futuro. | Open Subtitles | باعت روحها لي مقابل أن أمنحها القدرة على التنبؤ بالمستقبل |
Sé que es duro, pero intenta no pensar demasiado en el futuro. | Open Subtitles | أعلم بأن الأمر صعباً ولكن حاولي أن لا تفكري بالمستقبل |
Por eso es que el sistema legal es automatizado en el futuro. | Open Subtitles | هذا هو السبب بكون النظام القضائي يدار بشكل آلي بالمستقبل. |
Creo que en el futuro, si no puedo lograr que me lleven, quedaré en casa. | Open Subtitles | أعتقد بالمستقبل , لا يمكن لأحدٍ بأن يوصلني سيكون عليّ بأنّ أجلس بالمنزل. |
Pensé que quizá, porque su fantasma no estaba en el futuro, como el de Prentis, pensé que quizá quizá no pasaría, quizá tenga una oportunidad. | Open Subtitles | لقد ظننت ربما لان شبحها ليس هناك بالمستقبل مثل برينتز , لقد ظننت ربما أنه لن يحدث ربما هي تملك فرصة |
También conducen a la pobreza, a la falta de fe en el futuro, a la violencia, la corrupción y el crimen organizado. | UN | إنها تــؤدي أيضا الى الفقر، وفقدان اﻹيمـــان بالمستقبل والعنف والفساد والجريمة المنظمــة. |
Es un claro conjunto de directrices para el futuro. | UN | وهي مجموعة واضحة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمستقبل. |
Mientras tanto, la oradora espera que Argelia contemple el futuro con mayor optimismo. | UN | غير أنها تعرب عن أملها في أن تبدي الجزائر تفاؤلا أكبر بالمستقبل. |
A pesar de los conflictos y desafíos que enfrenta el mundo de hoy, miramos hacia el futuro con optimismo. | UN | وعلى الرغم مما يواجه عالم اليوم من نزاعات وتحديـات، فإننــا متفائلــون بالمستقبل. |
Esto debe conducir al diálogo en relación con cuestiones fundamentales relativas al futuro político del país. | UN | ولا بد أن تفضي كل هذه الجهود الى إجراء حوار حول المسائل اﻷساسية المتعلقة بالمستقبل السياسي للبلد. |
La incertidumbre del futuro financiero de la Comisión influye actualmente en la capacidad de planificar eficazmente las operaciones. | UN | وعدم اليقين فيما يتعلق بالمستقبل المالي للجنة يؤثر حاليا في قدرتها على التخطيط الفعال للعمليات. |
Hacemos esto para proteger al reino... de futuros pretendientes al trono. | Open Subtitles | ونقوم بهذا لحماية المملكة من المطالبين العرش بالمستقبل |
Dios mediante, esperamos un futuro lleno de promesas para nuestras generaciones futuras. | UN | وإننا نشعر بالارتياح والتفاؤل بالمستقبل الواعد ﻷجيالنا القادمة بإذن الله. |
Antes he indicado que Andorra tiene confianza en el porvenir. | UN | قلت قبل قليل أن أندورا تثق بالمستقبل. |
Además deben tener su propia estrategia o visión de futuro y contar con una buena administración financiera. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون لـه استراتيجيته الخاصة أو هدفه الخاص فيما يتعلق بالمستقبل بالإضافة إلى إدارة مالية جيدة. |
Si bien el futuro es imprevisible, las Naciones Unidas tienen que encontrar la forma de encarar la crisis. | UN | ولا يمكن التنبؤ بالمستقبل ولكن على اﻷمم المتحدة أن تجد سبيلا لمعالجة اﻷزمة. |