ويكيبيديا

    "بالمشاركة في أعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participar en el
        
    • participar en la labor
        
    • participando en la labor de
        
    • la participación en la labor de
        
    • participar en actos de
        
    • participar en los trabajos
        
    • participará en los debates
        
    • participar en las labores
        
    Por ejemplo, en Rwanda el UNICEF ha promovido nuevos enfoques en materia de justicia de menores para los niños acusados de participar en el genocidio. UN ففي رواندا، على سبيل المثال، شجعت اليونيسيف نُهجا جديدة فيما يخص عدالة اﻷحداث بالنسبة لﻷطفال المتهمين بالمشاركة في أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Algunas de esas personas que prestan apoyo y sus dirigentes son sospechosos de participar en el genocidio de Rwanda de 1994. UN وبعض هؤلاء المناصرين والقادة متهمون بالمشاركة في أعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social interesadas en participar en el grupo de trabajo pueden presentar una solicitud al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Toda organización no gubernamental, una vez que ha sido autorizada a participar en la labor de una determinada comisión, tendrá derecho a participar también en las reuniones de expertos que convoque esa comisión. UN وإذا ما سُمح لمنظمة غير حكومية ما بالمشاركة في أعمال لجنة معينة، فإنه ينبغي أن يكون لها الحق في المشاركة أيضاً في اجتماعات الخبراء التي تعقدها تلك اللجنة.
    20. Al cumplir su obligación de cooperar participando en la labor de la organización o acuerdo regional o subregional de ordenación de la pesca, los Estados: UN ٠٢ - تقوم الدول، في إطار تنفيذ واجبها في التعاون بالمشاركة في أعمال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية، بما يلي:
    8.2. Con respecto a la participación en la labor de las organizaciones internacionales, los puestos vacantes anunciados en éstas se envían a todos los funcionarios de la administración pública irlandesa y se presta todo el apoyo y la asistencia posibles a los futuros candidatos -- independientemente del sexo -- en la preparación de las solicitudes. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في أعمال المنظمات الدولية، تعمم إعلانات عن الوظائف الشاغرة في هذه المنظمات على جميع موظفي الخدمة المدنية في آيرلندا. ويجري تقديم كل دعم ومساعدة إلى الراغبين في تقديم طلبات بشأن الوظائف المذكورة - بصرف النظر عن الجنس.
    El Representante Especial visitó centros penitenciarios y orfanatos de Kigali y Gisenyi, un centro de reeducación apoyado por el UNICEF en Gitarama para niños acusados de participar en actos de genocidio, las iglesias de Nyamata y Ntarama, donde se cometieron actos de genocidio, y Ruhengeri, una de las provincias nororientales en que tenían lugar actividades subversivas. UN ٩٨ - وقام الممثل الخاص بزيارات ميدانية للسجناء واليتامى في كيغالي وغيسيني؛ ومركز ﻹعادة التعليم تدعمه اليونيسيف في سيتاراما لﻷطفال المتهمين بالمشاركة في أعمال اﻹبادة الجماعية؛ ومواقع اﻹبادة الجماعية في كنيستي نياماتا ونتاراما؛ ومقاطعة روهنغري، وهي إحدى المقاطعات الشمالية الشرقية المتضررة من حركة العصيان المستمرة.
    El Gobierno de Kazajstán está muy interesado en participar en los trabajos de esta Comisión como miembro de pleno derecho de la misma. UN وتهتم حكومة كازاخستان اهتماما عميقا بالمشاركة في أعمال هذه اللجنة كعضو كامل العضوية فيها.
    El Presidente podrá hacerse reemplazar, para representar a su país, por un suplente que participará en los debates y las votaciones del Consejo de Administración. UN في حالة عضو مجلس الإدارة الذي يشغل ممثله منصب الرئيس، يسمح لممثل مناوب، بناء على تقدير الرئيس، بالمشاركة في أعمال المجلس، ويحق له التصويت.
    La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. UN ودعت اللجنة أيضا منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    La Comisión también invitó a las organizaciones de poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a presentar solicitudes en tal sentido. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    La Comisión invitó también a las organizaciones de las poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a que presentaran solicitudes en tal sentido. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    La Comisión invitó también a las organizaciones de las poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a que presentasen solicitudes en tal sentido. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    La Comisión invitó también a las organizaciones de las poblaciones indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social que se interesasen por participar en el Grupo de Trabajo a que presentasen solicitudes en tal sentido. UN ودعت اللجنة أيضاً منظمات السكان الأصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، إلى تقديم طلبات في هذا الشأن.
    También se le debe permitir participar en la labor de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يسمح لها بالمشاركة في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Taiwán, como provincia de China, no puede participar en la labor o en las actividades de la Organización o en sus organismos especializados. UN وتايوان بوصفها مقاطعة تابعة للصين ليست في وضع يسمح لها بالمشاركة في أعمال وأنشطة المنظمة أو الوكالات المتخصصة التابعة لها.
    20. Al cumplir su obligación de cooperar participando en la labor de la organización o acuerdo regional o subregional de ordenación de la pesca, los Estados: UN ٠٢ - تقوم الدول، في إطار تنفيذ واجبها في التعاون بالمشاركة في أعمال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية، بما يلي:
    La Sra. Steains (Australia) dice que su país lleva largo tiempo participando en la labor de la CNUDMI y respalda el objetivo de armonizar la legislación mercantil internacional. UN ٢٩ - السيدة ستينز )استراليا(: قالت إن تاريخ استراليا حافل بالمشاركة في أعمال الأونسترال، وهي ملتزمة بهدف إضفاء الانسجام على التشريعات التجارية الدولية.
    8. Se presentó el siguiente documento relativo a la participación en la labor de la Conferencia: CD/1706, de fecha 23 de mayo de 2003, titulado " Carta de fecha 22 de mayo de 2003 dirigida al Presidente de la Conferencia por el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Conferencia de Desarme " . UN 8 - وقُدمت الوثيقة التالية فيما يتعلق بالمشاركة في أعمال المؤتمر: CD/1706، المؤرخة 23 أيار/مايو 2003، والمعنونة " رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2003 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مؤتمر نزع السلاح إلى رئيسة المؤتمر " .
    8. Se presentó el siguiente documento relativo a la participación en la labor de la Conferencia: CD/1706, de fecha 23 de mayo de 2003, titulado " Carta de fecha 22 de mayo de 2003 dirigida al Presidente de la Conferencia por el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Conferencia de Desarme " . UN 8- وقُدمت الوثيقة التالية فيما يتعلق بالمشاركة في أعمال المؤتمر: CD/1706، المؤرخة 23 أيار/مايو 2003، والمعنونة " رسالة مؤرخة 22 أيار/مايو 2003 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مؤتمر نزع السلاح إلى رئيسة المؤتمر " .
    Asimismo, recomienda que se celebren consultas con los jóvenes y se establezcan arreglos que permitan a los representantes de los jóvenes participar en los trabajos de la Comisión de Desarrollo Social y de la Asamblea General. UN وأوصى أيضا بتنظيم مشاورات مع الشباب ووضع ترتيبات للسماح لممثلي الشباب بالمشاركة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية والجمعية العامة.
    El Presidente podrá hacerse reemplazar, para representar a su país, por un suplente que participará en los debates y las votaciones del Consejo de Administración. UN في حالة عضو مجلس الإدارة الذي يشغل ممثله منصب الرئيس، يسمح لممثل مناوب، بناء على تقدير الرئيس، بالمشاركة في أعمال المجلس، ويحق له التصويت.
    Como consecuencia de ello, no se permitirá a Bosnia y Herzegovina participar en las labores de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ni de sus comisiones hasta que envíe una nueva delegación. UN ونتيجةً لذلك، لن يُسمح للبوسنة والهرسك بالمشاركة في أعمال الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا ولجانها إلى حين إرسال وفد جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد