ويكيبيديا

    "بالمشاريع الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proyectos de desarrollo
        
    • los aspectos del desarrollo
        
    • proyectos de desarrollo a
        
    • de proyectos de desarrollo
        
    • con proyectos de desarrollo
        
    • proyectos de desarrollo que
        
    La Relatora Especial ha destacado el importante papel que desempeña en relación con el desarrollo, en particular en lo que se refiere a los proyectos de desarrollo a gran escala. UN وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    Se han adoptado medidas institucionales y legislativas para proteger todos los derechos legítimos en relación con los proyectos de desarrollo a gran escala. UN فقد اتخذت التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة لحماية جميع الحقوق المشروعة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    Los hombres y las mujeres indígenas también deben participar como iguales en los debates, las negociaciones y las decisiones relacionados con los proyectos de desarrollo que se realizarán en sus tierras. UN ويجب أيضا أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية على قدم المساواة في المناقشات والمفاوضات والقرارات التي تتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تنفذ على أراضيهم.
    c) Sra. Iulia-Antoanella Motoc: un documento de trabajo preliminar sobre el principio del consentimiento previo de los pueblos indígenas fundamentado y dado libremente en relación con los aspectos del desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales, que sirva de marco para la redacción de un comentario jurídico sobre este concepto por parte del Grupo de Trabajo; UN (ج) السيدة يوليا أنطوانيلا موتوك - ورقة عمل أولية عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تؤثر على أراضيهم ومواردهم الطبيعية، يمكن اتخاذها إطاراً لقيام الفريق العامل بصياغة تعليق قانوني بشأن هذا المفهوم؛
    En tercer lugar, la transición, tal como está concebida actualmente, es difícilmente sostenible, ya que los numerosos costos operacionales y de apoyo relacionados con los proyectos de desarrollo no se han determinado íntegramente. UN وثالثها أن الانتقال كما صور حاليا ليس مستداما، إذا لم يتم تماما تقييم التكاليف التشغيلية وتكاليف الدعم المتعددة المرتبطة بالمشاريع الإنمائية.
    Para dar respuesta a este problema, en los proyectos de desarrollo a gran escala la Relatora Especial insta a adoptar un enfoque basado en los derechos, sobre la base del marco de reglamentación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ولمواجهة هذه الحالة، دعت إلى وضع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة، قائم على الإطار المعياري للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Pide a la Relatora Especial que explique con más detalle la obligación que tienen los Estados de asegurar que los defensores gocen de un entorno seguro y propicio, particularmente en relación con los proyectos de desarrollo a gran escala. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تتحدث بإسهاب عن التزم الدولة بالتأكد من تمتع المدافعين عن حقوق الإنسان بظروف عمل آمنة وتمكينية، لا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    14. En el contexto de los proyectos de desarrollo que afectan a las tierras y los recursos naturales de los pueblos indígenas, el respeto del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente es importante para que: UN 14- وفيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تطال أراضي الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية، يعتبر أمراً مهماً احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة:
    8. En 1991 el Banco Mundial aprobó la directriz operativa (OD) 4.20, que dispuso medidas para incluir los problemas de los pueblos indígenas en los proyectos financiados por el Banco con el fin de garantizar que los pueblos indígenas recibieran los beneficios de los proyectos de desarrollo. UN 8- وفي عام 1991 اعتمد البنك الدولي توجيهاً تشغيلياً ((OD) 4.20) حـدد فيـه التدابير اللازمة لإدراج شواغل السكان الأصليين في المشاريع الممولة من البنك لضمان انتفاع السكان الأصليين بالمشاريع الإنمائية.
    b) Que reúna ejemplos de las mejores prácticas de los proyectos de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas y las incluya en sus políticas futuras; UN (ب) جمع الأمثلة على أفضل الممارسات المتعلقة بالمشاريع الإنمائية التي تشارك فيها الشعوب الأصلية، وإدماج أفضل الممارسات هذه في السياسات المقبلة؛
    13. El derecho a un consentimiento libre, informado y previo de los pueblos indígenas continúa siendo motivo de gran preocupación, habida cuenta de que muchas decisiones importantes sobre los proyectos de desarrollo a gran escala en los territorios indígenas no cumplen lo establecido claramente en el artículo 6 de la Convención Nº 169 de la OIT, que estipula que los gobiernos deberán: UN 13- ويظل الحق في إعطاء الشعوب الأصلية موافقتها الحرة والمستنيرة والمسبقة يحظى لديها باهتمام بالغ لأن عدداً لا يحصى من القرارات المتعلقة بالمشاريع الإنمائية الكبرى في أراضي السكان الأصليين لا تتقيد بهذا الشرط المحدّد بوضوح في المادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي تنص على أن الحكومات تقوم بما يلي:
    23. La Sra. Torres (Estados Unidos de América) indica que su Gobierno acoge con satisfacción el enfoque de la Relatora Especial sobre las defensoras de los derechos humanos y la defensa de los derechos de los grupos desfavorecidos y vulnerables en relación con los proyectos de desarrollo a gran escala. UN 23 - السيدة توريس (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن حكومة بلدها ترحب بتركيز المقررة الخاصة على المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وعن حقوق الفئات المحرومة والفئات الضعيفة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    a) Un documento de trabajo preliminar sobre el principio del consentimiento previo de los pueblos indígenas fundamentado y dado libremente en relación con los aspectos del desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales, que sirva de marco para la redacción de un comentario jurídico sobre este concepto por parte del Grupo de Trabajo (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/4); UN (أ) ورقة عمل أولية عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تؤثر على أراضي هذه الشعوب ومواردها الطبيعية، يمكن اتخاذها إطاراً لقيام الفريق العامل بصياغة تعليق قانوني بشأن هذا المفهوم (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/4)؛
    34. En su resolución 2003/29, la Subcomisión pidió a la Sra. AntoanellaIulia Motoc que elaborara un documento de trabajo preliminar que sirviera de marco para la redacción de un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con los aspectos del desarrollo que afectaban a sus tierras y recursos naturales (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/4). UN 34- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2003/29، إلى السيدة آنتونيلا - يوليا موتوك أن تعد ورقة عمل أولية تكون بمثابة إطار لصياغة تعليق قانوني على مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تؤثر على أراضيهم ومواردهم الطبيعية (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/4).
    La Comisión Consultiva está consciente, en este caso, de la tardanza en la presentación de propuestas de proyectos de desarrollo que se han de financiar con cargo a la sección 33 del proyecto de presupuesto por programas. UN وتدرك اللجنة الاستشارية، في هذه اللحظة، ما حدث من تأخـر فـي تقديـم المقترح المتعلق بالمشاريع الإنمائية التـي ستمول فــي إطـار البـاب 33 مــن الميزانية البرنامجية.
    La mayoría de esos casos están asociados con proyectos de desarrollo en gran escala. UN ويتعلق معظم هذه الحالات بالمشاريع الإنمائية الواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد