Esto podía facilitar la presentación de problemas relacionados con las PYMES en el diálogo entre el gobierno y el sector privado. | UN | وقد ييسر هذا عرض المسائل المتصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحوار بين القطاعين الحكومي والخاص. |
Los miembros de la Comisión asistieron igualmente a la Reunión de Expertos sobre las PYMES de la UNCTAD. | UN | وحضر أعضاء هذه اللجنة كذلك اجتماع خبراء اﻷونكتاد المعني بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se ponen en contacto con las PYMES que necesitan préstamos sobre la base de su reputación local, en cooperación con un banco regional. | UN | وهي تتصل بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحتاج إلى قروض على أساس سمعتها المحلية بالتعاون مع مصرف إقليمي. |
Se necesita un sistema internacional de contabilidad y presentación de informes para las PYME. | UN | ويحتاج الأمر إلى نظام دولي للمحاسبة والإبلاغ خاص بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En Sudáfrica también tenemos una historia exitosa que contar con respecto a las empresas pequeñas y medianas y a la potenciación de las comunidades locales. | UN | ولدينا في جنوب أفريقيا أيضاً قصة نجاح نرويها فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمكين المجتمعات المحلية. |
Estas serían algo parecido a las pequeñas y medianas empresas que tienen una plantilla inferior a ciertos límites, aunque con algunas diferencias. | UN | وستكون هذه المشاريع أشبه بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا يتجاوز عدد أفرادها حدوداً معينة، مع بعض الاختلافات. |
La determinación de las medidas y estrategias necesarias para abordar las necesidades específicas de las PYMES. | UN | :: تحديد التدابير والاستراتيجيات للتصدي للاحتياجات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
* Estadísticas relacionadas con las PYMES y la iniciativa empresarial. | UN | :: الإحصاءات المتصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبعملية تنظيم المشاريع |
Los obstáculos no arancelarios eran particularmente perniciosos para las PYMES y las empresas de los países en desarrollo. | UN | وتعتبر الحواجز غير التعريفية مضرة بصفة خاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبالشركات العاملة في البلدان النامية. |
Dos países podían diferir en tamaño, pero tenían experiencias similares con respecto a las PYMES. | UN | ويمكن لبلدين أن يختلفا في حجمها لكن تكون تجاربهما متماثلة فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
20. Existe un amplio acuerdo en la necesidad de mecanismos de apoyo y servicios de fomento empresarial para la promoción de las PYMES. | UN | ٠٢- ثمة اتفاق عام على ضرورة إيجاد آليات داعمة وخدمات لتنمية المشاريع من أجل النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La cooperación entre organismos se ha convertido en una característica destacada de las actividades de la UNCTAD de promoción de las PYMES, la capacidad empresarial y el desarrollo y la diversificación del sector privado. | UN | وأصبح التعاون بين الوكالات سمة بارزة من سمات اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷونكتاد من أجل النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وروح المبادرة وتنمية القطاع الخاص وتنويعه. |
Este otoño la UNCTAD facilitará los documentos de base sobre la contabilidad de las PYMES a la reunión anual de órganos normativos de la CEI. | UN | وسيقوم اﻷونكتاد هذا الخريف بتوفير وثائق معلومات أساسية للاجتماع السنوي لواضعي المعايير في كومنولث الدول المستقلة بشأن المحاسبة الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
24. Sin embargo, hay también casos en los que parece estar justificado el establecimiento de nuevas instituciones comerciales de las PYMES. | UN | ٤٢- ولكن هناك أيضا حالات يبدو فيها إنشاء مؤسسات أعمال جديدة تعنى بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أمرا له ما يبرره. |
La financiación electrónica podía ofrecer muchas nuevas oportunidades si había un marco regulador apropiado y si se disponía de programas de desarrollo de la capacidad de las PYMES. | UN | ويمكن أن يتيح التمويل الإلكتروني فرصاً جديدة كثيرة في حالة توافر الإطار التنظيمي الملائم وبرامج بناء القدرات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
27. Se hizo especial hincapié en los elementos esenciales para el éxito de un fondo de capital de riesgo para las PYMES, a saber: | UN | 27- وأولي اهتمام خاص للعناصر الرئيسية لنجاح رأس المال المخاطر بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: |
14. Para que los gobiernos centren su atención tanto en la política macroeconómica como la microeconómica, en particular las políticas dirigidas a las PYMES, hay que presentar los argumentos en favor de ese tipo de empresas. | UN | 14- لا بد من البرهان على جدوى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل حمل الحكومات على التركيز على السياسات الكلية والجزئية، لا سيما المتعلقة منها بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Entre los incentivos para el fomento de las PYME estaban los bajos tipos de interés y las desgravaciones fiscales. | UN | وتضم بعض حوافز النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أسعار فائدة منخفضة وإعفاءات ضريبية. |
Las operaciones de las instituciones financieras especializadas en las PYME y de los bancos de desarrollo se caracterizan por lo siguiente: | UN | ويتميز أداء المؤسسات المالية الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأداء المصارف الانمائية بما يلي: |
14. En el caso de las PYME de los países en desarrollo y de sus gobiernos las enseñanzas son claras. | UN | ٤١- وفيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وحكوماتها، فإن الدروس المستخلصة واضحة. |
36. Las empresas pequeñas y medianas en los países en desarrollo a menudo no reconocen el valor de la información sobre tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٣٦ - لا تقدر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في الغالب قيمة المعلومات المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Proyecto de desarrollo de la capacidad para la promoción de las pequeñas y medianas empresas | UN | مشروع لبناء القدرات من أجل النهوض بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
38. El acuerdo voluntario sobre minorías étnicas concertado con la Real Asociación MKBNederland (la asociación de empleadores de la pequeña y mediana empresa) venció el 31 de diciembre de 2002. | UN | 38- انتهى العمل بالاتفاق الطوعي بشأن الأقليات الإثنية المعقود مع الجمعية الملكية MKB-Nederland (جمعية أصحاب العمل الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |