ويكيبيديا

    "بالمشاريع المنفذة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los proyectos de ejecución
        
    • proyectos que se lleven a cabo en
        
    Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La secretaría también aclaró, para beneficio de una delegación, la aplicación de la subpartida de la cifra indicativa de planificación (CIP) a los proyectos de ejecución nacional en lugar de los créditos adicionales solicitados con arreglo a las antiguas disposiciones. UN كذلك أوضحت اﻷمانة ﻷحد الوفود عملية تطبيق البند الفرعي لرقم التخطيط الارشادي فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بدلا من اضافة أحكام بذلك في إطار الترتيبات القديمة.
    La secretaría también aclaró, para beneficio de una delegación, la aplicación de la subpartida de la cifra indicativa de planificación (CIP) a los proyectos de ejecución nacional en lugar de los créditos adicionales solicitados con arreglo a las antiguas disposiciones. UN كذلك أوضحت اﻷمانة ﻷحد الوفود عملية تطبيق البند الفرعي لرقم التخطيط الارشادي فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بدلا من اضافة أحكام بذلك في إطار الترتيبات القديمة.
    La Junta restringió su dictamen porque no le fue posible evaluar el efecto de los ajustes que pudieran ser necesarios cuando se recibiesen las auditorias pendientes de las declaraciones de gastos relativas a los proyectos de ejecución nacional. UN فقد جعل المجلس رأية بشأن المراجعة الحسابية مقيدا بعدم تمكنه من تقييم تأثير أي تعديلات قد يلزم اجراؤها عند استلام ما تبقى من بيانات المراجعة الحسابية للنفقات المتصلة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    a) Aplique de buena fe el derecho a la consulta y al consentimiento libre, previo e informado de los pueblos aborígenes cuando los derechos de estos puedan verse afectados por proyectos que se lleven a cabo en sus tierras, tal como disponen las normas internacionales y la legislación del Estado parte; UN (أ) توخّي حسن النية في إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور معها وفي الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كلما وُجد احتمال تضرر حقوقها بالمشاريع المنفذة على أراضيها، على النحو المبين في المعايير الدولية وقوانين الدولة الطرف؛
    El UNFPA examinará la posibilidad de usar una base de datos para vigilar la aplicación de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وسيستعرض الصندوق إمكانية استخدام قاعدة بيانات لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    La Junta recomendó asimismo que el UNFPA debiera evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de la base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN كما أوصى المجلس بأن يقيّم الصندوق إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل لرصد حالة تنفيذ توصيات المراجعة في ما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    El UNFPA también debería evaluar la posibilidad de utilizar la auditoría amplia y el sistema de base de datos de recomendaciones para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN وينبغي للصندوق أيضا تقييم إمكانية استخدام النظام الشامل لمراجعة الحسابات ونظام قاعدة بيانات التوصيات لرصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    El UNFPA pretende elaborar un sistema de datos basado en la Web, al que tengan acceso las oficinas en los países, para vigilar el estado de ejecución de las recomendaciones de auditoría respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN ويعتزم الصندوق إنشاء نظام بيانات يكون متاحا على شبكة الإنترنت للمكاتب القطرية من أجل رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    * La Oficina debería centrar especialmente la atención en los proyectos de ejecución nacional, establecer criterios para las auditorías periódicas, vigilar e investigar el efectivo cumplimiento de las funciones de auditoría de los gobiernos y analizar el seguimiento de las comprobaciones de las auditorías. UN * يواصل مكتب مراجعــــة الحسابات واستعراض اﻷداء إيلاء اهتمام خاص بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وعليه أن يحدد المعايير الخاصة بالمراجعة الحسابية المنتظمة، وأن يرصد ويتحرى التنفيذ الفعال ﻷعمــــال المراجعة الحسابية الحكومية، وأن يحلل متابعة نتائـج مراجعــة الحسابات.
    La actuación del PNUD ha mejorado tanto en los proyectos de ejecución nacional como en otros proyectos. UN 62 - وتحسَّن أداء البرنامج الإنمائي، سواء فيما يتصل بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني أم المشاريع غير المنفذة على هذا الصعيد.
    Así pues, se espera en el curso de 2000 los informes de auditoria abarcarán casi el 86% de los 18,3 millones de dólares de gastos destinados a los proyectos de ejecución nacional en 1998-1999. UN وعلى ذلك، فمن المتوقع أن يتم تغطية 86 في المائة من النفقـات البالغة 3ر18 مليون دولار المتصلة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني في الفترة 1998-1999 بتقارير مراجعة حسابية خلال عام 2000.
    El UNFPA, junto con el PNUD, está examinando la posibilidad de utilizar el sistema integral de base de datos de recomendaciones de auditoría (basado en la Web), al que tienen acceso las oficinas en los países, para efectuar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría interna respecto de los proyectos de ejecución nacional. UN ويقوم الصندوق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي باستعراض إمكانية استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل الذي يعمل من خلال الشبكة والذي تستطيع المكاتب القطرية الدخول إليه، وذلك لرصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Todos los planes de auditoría se introducen en la base de datos de los proyectos de ejecución nacional que mantiene la División de Servicios de Supervisión, lo que permite que la División supervise el cumplimiento de los criterios establecidos en el Manual de Políticas y Procedimientos relativos a las Finanzas. UN وأُدرجت جميع خطط مراجعة الحسابات في قاعدة البيانات الخاصة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني والتي تمسكها شعبة خدمات الرقابة وتمكن الشعبة من رصد الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية.
    En cuanto a los proyectos de ejecución nacional, el UNFPA está preparando evaluaciones de los informes de auditoría correspondientes a 60 países y un informe resumido que servirán de orientación a las oficinas en los países para resolver los fallos de control interno en la ejecución de los proyectos. UN 94 - وفيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، يعد الصندوق حالياً تقييمات لتقارير مراجعة الحسابات لـ 60 بلداً، فضلاً عن تقرير موجز. وسيرشد ذلك المكاتب القطرية بشأن الطريقة التي يجب أن تتبعها لمعالجة مواطن ضعف الرقابة الداخلية على تنفيذ المشاريع.
    Las auditorías de proyectos de ejecución nacional se basan únicamente en el volumen de los gastos realizados y no toman en consideración todos los demás factores de riesgo pertinentes asociados con los aspectos -tanto sustantivos, como de gestión- relacionados con los proyectos de ejecución nacional en los países donde se ejecutan programas. UN ولا تستند عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني إلا إلى مقدار المصاريف المتكبدة ولا تأخذ في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة الأخرى المرتبطة بجميع الجوانب - الفنية والإدارية على السواء - المتصلة بالمشاريع المنفذة على المستوى الوطني في البلدان التي تطبق مثل هذه البرامج؛
    Las auditorías de proyectos de ejecución nacional se basan únicamente en el volumen de los gastos realizados y no toman en consideración todos los demás factores de riesgo pertinentes asociados con los aspectos -tanto sustantivos, como de gestión- relacionados con los proyectos de ejecución nacional en los países donde se ejecutan programas. UN ولا تستند عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني إلا إلى مقدار المصاريف المتكبدة ولا تأخذ في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة الأخرى المرتبطة بجميع الجوانب - الفنية والإدارية على السواء - المتصلة بالمشاريع المنفذة على المستوى الوطني في البلدان التي تطبق مثل هذه البرامج؛
    c) Riesgos asociados con los proyectos de ejecución nacional: como ha señalado la Junta, el PNUD ha realizado importantes avances en lo que respecta a la gestión de los riesgos fiduciarios relacionados con los proyectos de ejecución nacional. UN (ج) المخاطر المرتبطة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني: وفقا لما أشار إليه المجلس على النحو الواجب، أحرز البرنامج الإنمائي تقدما كبيراً في التصدي للمخاطر الائتمانية ذات الصلة بالمشاريع المنفذة وطنياً.
    Se mantienen los riesgos de auditoría relacionados con los proyectos de ejecución nacional, principalmente debido a deficiencias fiduciarias de los asociados nacionales en la ejecución causadas por cuestiones de capacidad recurrentes, la no adopción de las modalidades del método armonizado para las transferencias en efectivo, concebidas para evaluar, identificar y mitigar los riesgos relativos a la capacidad de ejecución de los asociados. UN ولا تزال المخاطر التي تنطوي عليها مراجعة الحسابات والمرتبطة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني دون بتّ، والسبب الرئيسي في ذلك هو أوجه القصور الائتمانية التي تعاني منها الجهات الشريكة المنفذة الوطنية، والناجمة عن مسائل متكررة متصلة بالقدرات و/أو عدم اعتماد طرائق النهج المنسق في التحويلات النقدية المصممة لتقييم المخاطر المتصلة بقدرات الجهات الشريكة المنفذة وتحديد تلك المخاطر والتخفيف من حدتها.
    a) Aplique de buena fe el derecho a la consulta y al consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas cuando los derechos de estos puedan verse afectados por proyectos que se lleven a cabo en sus tierras, tal como disponen las normas internacionales y la legislación del Estado parte; UN (أ) توخّي حسن النية في إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور معها وفي الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كلما وُجد احتمال تضرر حقوقها بالمشاريع المنفذة على أراضيها، على النحو المبين في المعايير الدولية وقوانين الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد