ويكيبيديا

    "بالمشردين داخلياً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los desplazados internos en
        
    Informe sobre la Conferencia Internacional sobre los desplazados internos en la Federación de Rusia UN تقرير عن المؤتمر الدولي المعني بالمشردين داخلياً في الاتحاد الروسي*
    No obstante, las Naciones Unidas y los donantes deberían acrecentar su asistencia y su presencia en lo referente a los desplazados internos en Somalia y deberían intervenir más activamente. UN غير أنه ينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة زيادة مساعدتها ووجودها فيما يتعلق بالمشردين داخلياً في الصومال وينبغي لها القيام بدور أكثر فعالية.
    Por último, hay un vacío en la protección jurídica de los desplazados internos en los Estados que no han ratificado los principales tratados de derechos humanos o los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales. UN وأخيراً، هناك فراغ في الحماية القانونية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً في الدول التي لم تصدق على معاهدات حقوق اﻹنسان الرئيسية و/أو اتفاقيتي جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكولاتهما اﻹضافية.
    a) el Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos, en el cumplimiento de su mandato; UN (أ) ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً في اضطلاعه بولايته؛
    Otro documento importante de política es el Plan Nacional de Desarrollo para 19992002, en el que se presta atención a los desplazados internos en el contexto del desarrollo de las zonas afectadas por el conflicto armado. UN وهناك وثيقة أخرى من وثائق السياسة العامة المتصلة بهذا الموضوع وهي خطة التنمية الوطنية للفترة 1999-2002 التي تشمل الاهتمام بالمشردين داخلياً في سياق تنمية المناطق المتاثرة بالنزاع المسلح.
    Se estaban refinando unos procedimientos de nombramiento de vía rápida para que los relevos fueran sencillos y eficaces en los envíos de personal de emergencia y se estaban haciendo preparativos para establecer una lista de funcionarios debidamente cualificados para que asumieran funciones de gestión de los grupos temáticos encargados de los desplazados internos en las tres esferas de que se ocupa el ACNUR. UN ويجري العمل على تعديل إجراءات التعيين المعجّل لتحقيق متابعة سلسة وفعالة بعد نشر موظفي الطوارئ، كما يجري الإعداد لوضع قائمة بالموظفين ذوي المهارات المناسبة لتولي أدوار قيادية للمجموعات المعنية بالمشردين داخلياً في ثلاثة ميادين تهم المفوضية.
    Durante el año se establecieron 18 programas suplementarios por un monto de 324,3 millones de dólares de los EE.UU. Diez de ellos guardaban relación con el compromiso que el ACNUR ha adquirido con respecto a los desplazados internos en el nuevo marco interinstitucional. UN وأنشِئ ثمانية عشرة برنامجاً تكميلياً خلال العام بمبلغ قدره 324.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها عشرة برامج تتعلق باهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً في سياق الإطار الجديد المشترك بين الوكالات.
    52. En el contexto de un diálogo continuado con esta Organización, el Representante fue invitado a proporcionar información de interés de cara a la aprobación de una resolución sobre los desplazados internos en el continente americano. UN 52- في سياق الحوار المتواصل مع هذه المنظمة، طُلب من الممثل تقديم مساهمات موضوعية في العملية التي أفضت إلى اعتماد قرار يتعلق بالمشردين داخلياً في الأمريكتين.
    A principios de 2009, la Oficina, junto con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas, el movimiento de la Cruz Roja y la comunidad de ONG, participaba en 28 operaciones relacionadas con los desplazados internos en todo el mundo y brindaba protección y asistencia a unos 14,4 millones de personas desplazadas. UN وبحلول مطلع عام 2009، كانت المفوضية منخرطة، إلى جانب شركائها في منظومة الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر ومجموعة المنظمات غير الحكومية، في 28 عملية تتعلق بالمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم بهدف حماية ومساعدة مجموع المشردين داخلياً البالغ عددهم نحو 14.4 مليون شخص.
    41. Las necesidades para los desplazados internos en el pilar 4 han disminuido otro 3% en la propuesta de 2013, en comparación con el presupuesto actual para 2012, situándose en el 13%. UN 41- وخفضت الاحتياجات المتعلقة بالمشردين داخلياً في إطار الركيزة 4 بنسبة 3 في المائة أخرى لتبلغ 13 في المائة في عام 2013 بالمقارنة مع الميزانية الحالية لعام 2012.
    47. Las necesidades para los desplazados internos en el pilar 4 disminuyen un 12,5% en 2014 con respecto al presupuesto actual. UN 47- وخُفضت الاحتياجات المتعلقة بالمشردين داخلياً في إطار الركيزة 4 إلى نسبة 12.5 في المائة في عام 2014، بالمقارنة مع الميزانية الحالية.
    42. Durante el último año hubo varias actividades normativas importantes, como la aprobación de políticas nacionales sobre los desplazados internos en el Afganistán, Nigeria y el Yemen. UN 42- وطرأ عدد من التطورات المعيارية الهامة خلال العام الماضي، شمل اعتماد سياسات وطنية تتعلق بالمشردين داخلياً في أفغانستان ونيجيريا واليمن.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se comprometió también a prestar mayor atención a los desplazados internos en Burundi a raíz de debates en el Comité Permanente entre Organismos el 2 de junio de 1995, en los que el Representante señaló la profunda disparidad de trato entre refugiados y desplazados internos en ese país. UN وتعهد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بإيلاء مزيد من الاهتمام بالمشردين داخلياً في بوروندي بعد إجراء مناقشات في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ أشار فيها الممثل إلى حدة التباين بين معاملة اللاجئين ومعاملة المشردين داخلياً في ذلك البلد.
    20. El Representante del Secretario General sobre los desplazados internos, en sus informes presentados con ocasión del décimo aniversario de su mandato, ha declarado que ha llegado a la conclusión " de que un hilo común que enlaza la mayoría de las situaciones de desplazamientos internos en gran escala es que esas situaciones obedecen a una crisis de identidad nacional y de comunicación entre los gobiernos con sus pueblos. UN 20- وأفاد ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً في تقاريره المقدمة في السنة العاشرة لولايته أنه تبين لـه " أن القاسم المشترك بين معظم حالات التشرد على نطاق كبير هو أنها تحدث نتيجة لأزمة هوية وطنية وما يتصل بتلك الهوية من تماسك يربط حكومة بشعبها.
    Este aumento se compensa con una disminución en las actividades en favor de los desplazados internos en el Pakistán (20 millones, o el 33,2%), atribuible principalmente al fin de la asistencia prestada a las víctimas de inundaciones. UN ويقابل هذا الوضع تقلص في العملية المتعلقة بالمشردين داخلياً في باكستان (20 مليون دولار، أو 33.2 في المائة)، ويعود السبب في ذلك أساساً إلى الانتهاء من تقديم المساعدة لضحايا الفيضانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد