ويكيبيديا

    "بالمشكلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el problema
        
    • del problema
        
    • al problema
        
    • este problema
        
    • un problema
        
    • ese problema
        
    • problema de
        
    • de la problemática
        
    • hay problema
        
    • me diga cuál
        
    • problema para
        
    Estaba dispuesto a reconocer el problema únicamente como problema de personas desaparecidas. UN وكان النظام العراقي مستعدا للاعتـراف بالمشكلة فقـط كمشكلة أشخاص مفقودين.
    Sólo mediante la relación de casos concretos se reconoce el problema, su extensión y la necesidad de la legislación. UN ولا يتم الاعتراف بالمشكلة ونطاقها والحاجة إلى التشريع إلا من خلال روايات محددة في هذا الشأن.
    Disponemos de una vasta gama de posibles medidas; la medida que se escoja debe depender del problema que se plantea. UN وهنـاك طائفة عريضة من اﻹجراءات المتاحة لنا؛ إلا أن خيار العمل ينبغي أن يرتهن بالمشكلة التي نواجهها.
    Si la unidad detecta una entrada por la fuerza, llamará automáticamente a la estación local de policía e informará a los oficiales del problema y de la ubicación del automóvil. UN واذا ما اكتشف الجهاز اقتحاما، فإنه سيطلب اوتوماتيكيا مركز الشرطة المحلي ويبلغ ضباط الشرطة بالمشكلة وبموقع السيارة.
    . Ello reviste interés en cuanto al problema que se examina: UN وهذا التقرير مثير للاهتمام لسببين فيما يتعلق بالمشكلة قيد النظر هما:
    Conscientes de este problema, varios Estados a expensas suyas pusieron a disposición del Departamento unos 105 funcionarios. UN وأن بعض الدول التي شعرت بالمشكلة قامت بإعارة بعض موظفيها إلى اﻹدارة، ويصل عدد هؤلاء اﻵن إلى ١٠٥ من اﻷفراد إجمالا.
    La República Kirguisa reconoce el problema y está lista para seguir trabajando en ello. UN وذكرت أن بلدها يعترف بالمشكلة وأنه مستعد لبذل مزيد من الجهود بشأنها.
    Varios oradores reconocieron el problema fundamental de la falta de capacidad, pero sugirieron algunas estrategias para el futuro, entre otras: UN وأقرّ عدة متكلمين بالمشكلة الأساسية المتمثلة في نقص القدرات، واقترحوا بعض السبل للمضي قدما، تشمل ما يلي:
    A menudo esas negociaciones se llevan a cabo al margen de las Naciones Unidas, a las que se encomienda oficialmente el problema sólo cuando se ha alcanzado un acuerdo. UN وفي كثير من اﻷحيان تجرى تلك المفاوضات خارج رعاية اﻷمم المتحدة التي لا تخطر رسميا بالمشكلة إلا بعد التوصل إلى اتفاق.
    Esta Asamblea, en su primer período de sesiones, abordó el problema nuclear y pidió propuestas para la eliminación de las armas nucleares. UN وكانت هذه الجمعية قد ووجهت في دورتها اﻷولى بالمشكلة النووية وطلبت مقترحات ﻹزالة اﻷسلحة الذرية.
    Todo lo que nos ocurre como pueblo y como personas de alguna manera está relacionado con el problema colonial. UN إن كل ما يحدث لنا كشعب وكأفراد يتصل بطريقة ما بالمشكلة الاستعماريــة.
    Las autoridades aduaneras tienen presentes el problema y la posibilidad de que se pase de las amenazas a los hechos. UN والسلطات الجمركية على وعي بالمشكلة وبامكانية ترجمة التهديدات إلى أفعال.
    No obstante, el ACNUR es plenamente consciente del problema y está examinando el proceso. UN غير أن المفوضية كانت على وعي كامل بالمشكلة وقامت باستعراض العملية.
    La Relatora Especial ha planteado esta cuestión con el Presidente Milosevic quien prometió ocuparse del problema personalmente. UN وأثارت المقررة الخاصة هذه المسألة مع الرئيس ميليسوفيتش الذي وعد بالاهتمام بالمشكلة شخصياً.
    No obstante, el ACNUR es plenamente consciente del problema y está examinando el proceso. UN غير أن المفوضية كانت على وعي كامل بالمشكلة وقامت باستعراض العملية.
    No obstante, en los últimos meses y gracias a seminarios de formación, ha aumentado la conciencia del problema. UN غير أن الوعي بالمشكلة قد ازداد في اﻷشهر اﻷخيرة عن طريق الحلقات التدريبية.
    Un coordinador puede ayudar a los países a aumentar la conciencia respecto del problema entre las organizaciones del sector público y del sector privado. UN وباستطاعة المنسق أن يساعد البلدان على زيادة وعي مؤسسات القطاعيــــن العام والخاص بالمشكلة.
    El Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, patrocinado por el PNUD, elevó la conciencia pública del problema en todo el mundo. UN فقد أدى الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي رعاه البرنامج اﻹنمائي إلى توعية الجمهور بالمشكلة في العالم أجمع.
    También existen planes de concienciación pública a través de conferencias y cursos de capacitación en torno al problema. UN وهناك أيضا خطط لزيادة الوعي العام عن طريق المحاضرات والدورات التدريبية المتعلقة بالمشكلة.
    El principal obstáculo a ese respecto ha sido la escasa atención prestada al problema. UN كانت العقبة الرئيسية في هذا الصدد عدم الاهتمام بالمشكلة.
    Las campañas de sensibilización pública ante este problema y sobre su carácter delictivo eran medidas eficaces que deberían proseguirse. UN واعتبرت حملات ترقية وعي الجمهور بالمشكلة وبطابعها الجنائي وسيلة فعالة ينبغي مواصلتها.
    Entre los círculos oficiales se consideraba que la violencia contra la mujer no constituía un problema en Cuba. UN فثمة نوع من الفهم لدى الدوائر الرسمية بأن العنف ضد المرأة ليس بالمشكلة في كوبا.
    El año 2004 fue sumamente activo y durante ese tiempo las Naciones Unidas y la comunidad internacional intentaron aumentar el grado de concienciación con respecto a ese problema. UN كان عام 2004 سنة كثُر فيها النشاط، إذ أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي حاولا إثارة الوعي بالمشكلة.
    :: Profundización del conocimiento acerca de la problemática y la respuesta institucional, así como el mejoramiento de la calidad y oportunidad de los servicios de atención y el fortalecimiento de procesos de sensibilización y educación. UN :: تعميق المعرفة بالمشكلة وبالرد المؤسسي، وكذلك تحسين نوعية وملاءمة خدمات الرعاية، وتعزيز عمليات التوعية والتثقيف.
    O sea, puedo ocuparme de esto, no hay problema. Open Subtitles حسناً، سأقوم بتولي ذلك إنها ليست بالمشكلة
    ¡Más vale que alguno me diga cuál es el problema ahora! Open Subtitles يفضل أن يتفوه أحدكم بالمشكلة الآن!
    Pero esto es sólo biología, así que seguro no será un problema para un genio como tú. Open Subtitles لكن هذا هو علم الاحياء فقط لذا انا واثقة انها ليست بالمشكلة لعبقري مثلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد