Asimismo, es conveniente que el Grupo de Trabajo sobre garantías Reales construya un marco jurídico flexible. | UN | كما أنه من الملائم كذلك للفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية أن يضع إطارا قانونيا مرنا. |
Está claro que la coordinación de los Grupos de Trabajo sobre el Régimen de la Insolvencia y las garantías Reales mejorará la labor de la Comisión y promoverá la uniformidad y armonización del derecho mercantil internacional. | UN | ومن الجلي أن ما يجري من تنسيق حاليا بين الفريق العامل المعني بقانون الإعسار والفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية سيعزز من عمل اللجنة ويشجع توحيد معايير القانون الدولي، وتحقيق تناسقها. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre Garantías Reales acerca de la labor de su noveno período de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية عن أعمال دورته التاسعة |
Informe del Grupo de Trabajo VI (Garantías Reales) | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية |
Se proporcionó un resumen de los textos de la CNUDMI relativos a las garantías Reales y se subrayó la importancia de darles efecto. | UN | وقُدِّم في الندوة ملخص بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية وشُدِّد على أهمية تنفيذ هذه النصوص. |
Está previsto que este documento vea la luz como publicación de las tres organizaciones para ayudar a los Estados que plateen adoptar textos sobre garantías Reales. | UN | ومن المُتوخى أن تصدر المنظّمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها. |
Examen de cuestiones relacionadas con las garantías Reales | UN | النظر في المسائل المتعلقة بالمصالح الضمانية |
La oradora acoge con beneplácito la inclusión de nuevos proyectos en el programa de trabajo de la CNUDMI, como los relativos a las garantías Reales y al derecho del transporte. | UN | 46 - ورحبت بإدراج مشاريع جديدة في برنامج عمل اللجنة مثل المشاريع المتعلقة بالمصالح الضمانية وقانون النقل. |
12. Todo ello muestra una clara tendencia hacia la modernización del régimen legal de las garantías Reales. | UN | 12- والاحالات المرجعية المذكورة أعلاه تبيّن أن هناك اتجاها واضحا نحو تحديث النظام القانوني فيما يتصل بالمصالح الضمانية. |
La codificación del derecho húngaro contará con la labor de los Grupos de Trabajo de la CNUDMI sobre las Garantías Reales y la Insolvencia como fuente de inspiración. | UN | وأضاف أن عملية تدوين القانون الهنغاري تستلهم جهود الأفرقة العاملة التابعة للأونسترال فيما يتعلق بالمصالح الضمانية والإعسار. |
Tomando nota de los adelantos en la elaboración de la guía legislativa, el orador subraya la necesidad de que el grupo de trabajo de la Comisión que se ocupa del tema mantenga una comunicación estrecha con el que estudia las garantías Reales, a fin de facilitar la recuperación de créditos. | UN | وأعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في صياغة الدليل التشريعي، داعيا الفريق العامل المعني بقانون الإعسار والفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية إلى مواصلة تنسيق عملهما من أجل تيسير انتعاش قطاع القروض. |
En cuanto a las garantías Reales, resulta esencial la formulación de una guía legislativa que incluya recomendaciones referentes a los bienes muebles, y es igualmente fundamental el establecimiento de un régimen internacional armonizado, lo que exige resolver la complicada cuestión del tratamiento que han de recibir las normas del derecho internacional privado. | UN | فيما يتعلق بالمصالح الضمانية فإنه من الضروري صياغة دليل تشريعي يتضمن توصيات بشأن القيم المنقولة، ولإنشاء نظام دولي موحّد وهو ما يتطلب حل المسألة المعقّدة المتعلقة بمعالجة قواعد القانون الدولي الخاص. |
El criterio de la utilidad de cualquiera de las normas de la guía legislativa sobre garantías Reales es si promueve la disponibilidad de financiación garantizada o reduce su costo, especialmente para los países en desarrollo. | UN | والحكم على فعالية أي بند من بنود الدليل التشريعي المتعلق بالمصالح الضمانية يجب أن يكون على أساس مدى ما يتيحه ذلك البند من تمويل مأمون ومنخفض التكلفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
A la delegación de Marruecos le complace observar que durante el 39º período de sesiones se han hecho progresos considerables en relación con las garantías Reales, el arbitraje y la contratación pública. | UN | وأعرب عن سرور وفده لملاحظة إحراز تقدم كبير أثناء الدورة التاسعة والثلاثين فيما يتعلق بالمصالح الضمانية والتحكيم والاشتراء. |
Armonización y unificación del derecho relativo a las garantías Reales | UN | أولا- مناسقة القانون المتعلق بالمصالح الضمانية وتوحيده ثانيا- |
II. Armonización y unificación del derecho relativo a las garantías Reales | UN | ثانيا- مناسقة القانون المتعلق بالمصالح الضمانية وتوحيده |
80. El Grupo de Trabajo convino en que el reconocimiento y respeto de las garantías Reales fueran un principio fundamental de la consolidación de patrimonios. | UN | 80- اتفق الفريق العامل على أن الاعتراف بالمصالح الضمانية واحترامها ينبغي أن يكون مبدأ رئيسيا في التجميع الموضوعي. |
Terminología y recomendaciones del Suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas referente a las garantías Reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual | UN | المرفق الثاني المصطلحات والتوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. الملحق الخاص بالمصالح الضمانية |
Se prevé editar el documento como publicación de las tres organizaciones para prestar asistencia a los Estados que consideren la adopción de esos textos sobre garantías Reales. | UN | ومن المُتوخى أن تصدر المنظّمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها. |
La publicación de este documento por las tres organizaciones estaba prevista para ayudar a los Estados que estaban analizando la posibilidad de adoptar textos sobre garantías Reales. | UN | ومن المزمع أن تُصدِر المنظمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها. |
Informe del Grupo de Trabajo sobre el Régimen de la Insolvencia acerca de la labor de su 26º período de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية عن أعمال دورته الأولى |