ويكيبيديا

    "بالمصالح المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses financieros
        
    • los intereses económicos
        
    vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN ' 6` المعلومات التجارية، إذا كان نشرها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو لأطراف أخرى معنية؛
    vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial para los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛
    vi) Información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛
    Miembro de una unidad especial contra la delincuencia encargada de coordinar las actividades policiales en relación con los intereses económicos de la Unión Europea. Rudecki UN عضو وحدة خاصة معنية بالجريمة، لتنسيق أنشطة الشرطة فيما يتعلق بالمصالح المالية للاتحاد الأوروبي.
    g) A los efectos de determinar si deberían excusarse de entender en un asunto, los magistrados deberán conocer cuáles son sus intereses personales, fiduciarios o económicos y deberán, en la medida de lo posible, procurar estar informados sobre los intereses económicos de sus familiares cercanos; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأقربائهم من الدرجة الأولى؛
    El Tribunal Administrativo de la OIT acepta que una organización adopte medidas perjudiciales para los intereses financieros de su personal si esas medidas están justificadas desde un punto de vista objetivo, como la situación financiera de la propia organización. UN إذ تقر المحكمة اﻹدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية بأنه يجوز للمنظمات اتخاذ إجراءات تضر بالمصالح المالية لموظفيها إذا كان لهذه اﻹجراءات ما يبررها من أسس موضوعية، مثل الحالة المالية للمنظمات.
    Un juez deberá informarse sobre sus intereses personales y fiduciario-financieros y hará esfuerzos razonables para informarse sobre los intereses financieros de los miembros de su familia. UN 4-7- على القاضي أن يكون على علم بمصالحه المالية الشخصية والإئتمانية وأن يبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته.
    Un juez deberá informarse sobre sus intereses personales y fiduciario-financieros y hará esfuerzos razonables para informarse sobre los intereses financieros de los miembros de su familia. UN 4-7- على القاضي أن يكون على علم بمصالحه المالية الشخصية والإئتمانية وأن يبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته.
    Esto incluye la información relacionada con la seguridad y la defensa, la información comercialmente sensible, los asuntos relacionados con la aplicación de la ley y la seguridad pública, los asuntos relacionados con los intereses financieros y económicos, y los datos personales. UN وتندرج في إطار ذلك المعلومات المتصلة بالأمن والدفاع، والمعلومات الحساسة تجاريا، والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون والسلامة العامة، والمسائل المتصلة بالمصالح المالية والاقتصادية والبيانات الشخصية.
    La Oficina Europea de Lucha contra el Fraude indicó, en un informe de 2014, que había encontrado pruebas de que se habían cometido delitos de contrabando y blanqueo de dinero que afectaban a los intereses financieros y de otro tipo de la Unión Europea. UN وكان المكتب الأوروبي لمكافحة الغش أشار في تقرير صادر عام 2014، إلى أنه لم يقف على أي دليل على ارتكاب جرائم تهريب وغسل أموال تمس بالمصالح المالية أو أي مصالح أخرى للاتحاد الأوروبي.
    Afirma que los políticos en el poder están empeñados en mantener el sistema de ordenación de la pesca por razones distintas de la conservación de los recursos pesqueros de la nación, principalmente porque la abolición del privilegio actual exigiría un reconocimiento de su incompetencia y afectaría a los intereses financieros de un grupo de personas políticamente influyentes. UN ويزعم أن السياسيين الموجودين في الحكم يلتزمون بالإبقاء على نظام إدارة مصائد الأسماك لأسباب غير الحفاظ على أرصدة الأمة السمكية، وذلك أساساً لأن إلغاء الامتياز الحالي يعني الاعتراف بأنهم غير أكفاء وأن ذلك يضر بالمصالح المالية للجماعات النافذة سياسياً.
    f) Documentos que contengan información comercial, cuando su divulgación resulte perjudicial a los intereses financieros de las Naciones Unidas o de otras partes interesadas. UN (و) الوثائق التي تتضمن معلومات تجارية، إذا كان نشرها سيضر بالمصالح المالية للأمم المتحدة أو لأطراف أخرى معنية.
    Un juez deberá informarse sobre sus intereses personales y fiduciario-financieros y hará esfuerzos razonables para informarse sobre los intereses financieros de los miembros de su familia. UN 4-7- يكون القاضي على علم بمصالحه المالية الشخصية والائتمانية ويبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته.
    f) La información comercial, si su divulgación perjudica los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN (و) المعلومات التجارية إذا كان نشرها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو لأطرف أخرى معنية؛
    Recomendación 135.72. - Guinea Ecuatorial toma nota de mejorar la transparencia permitiendo el acceso público a la información relativa a los intereses financieros y materiales de otra índole de los Ministros del Gobierno. Recomendación 135.73. UN التوصية 135-72- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بتحسين مستوى الشفافية بإتاحة الاطلاع العام على المعلومات المتعلقة بالمصالح المالية والمادية الأخرى لوزراء الحكومة.
    f) La información comercial, si su divulgación perjudica los intereses financieros de la organización o de otras partes interesadas; UN (و) المعلومات التجارية إذا كان نشرها يضرّ بالمصالح المالية للمنظمة أو لأطراف أخرى معينة؛
    357. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que la aplicación de los procedimientos de protección de los derechos de propiedad intelectual debería tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo de forma tal que no afectara adversamente los intereses financieros, comerciales, tecnológicos y de desarrollo de sus países. UN ٧٥٣ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أن تطبيق إجراءات حماية حقوق الملكية الفكرية يجب أن تأخذ بعين الاعتبار حاجات البلدان النامية حتى لا تلحق الضرر بالمصالح المالية والتجارية والتكنولوجية والتنموية لبلدانها.
    Los miembros de la Comisión llamaron la atención sobre las disposiciones del artículo 163, párrafo 8, de la Convención y del artículo 11 del reglamento de la Comisión, relativas a los intereses financieros en actividades relacionadas con la exploración y la explotación en la Zona. UN 24 - وجه أعضاء اللجنة الانتباه إلى الأحكام الواردة في الفقرة 8 من المادة 163 من الاتفاقية والمادة 11 من النظام الداخلي للجنة المتعلقة بالمصالح المالية في الأنشطة المتصلة بالاستكشاف والاستغلال في المنطقة.
    g) A los efectos de determinar si deberían excusarse de entender en un asunto, los magistrados deberán conocer cuáles son sus intereses personales, fiduciarios o económicos y deberán, en la medida de lo posible, procurar estar informados sobre los intereses económicos de sus familiares cercanos; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأقربائهم من الدرجة الأولى؛
    g) A los efectos de determinar si deberían excusarse de entender en un asunto, los magistrados deberán conocer cuáles son sus intereses personales, fiduciarios o económicos y deberán, en la medida de lo posible y razonable, procurar estar informados sobre los intereses económicos de sus familiares cercanos; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن النظر في مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأفراد أسرهم الأقربين؛
    g) A los efectos de determinar si deberían excusarse de entender en un asunto, los magistrados deberán conocer cuáles son sus intereses personales, fiduciarios o económicos y deberán, en la medida de lo posible y razonable, procurar estar informados sobre los intereses económicos de sus familiares cercanos; UN (ز) لكي يقرر القضاة ما إذا كان ينبغي لهم التنحي عن النظر في مسألة ما، عليهم أن يكونوا على علم بمصالحهم الشخصية والمالية الائتمانية، وأن يبذلوا جهدا معقولا بقدر الإمكان لكي يكونوا على علم بالمصالح المالية لأفراد أسرهم الأقربين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد