ويكيبيديا

    "بالمصالح المشروعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses legítimos
        
    • los legítimos intereses
        
    • legítimo interés
        
    • interés legítimo
        
    • de los intereses
        
    Es indispensable respetar lo dispuesto en la Carta, y su delegación no apoyará ninguna medida que pueda afectar negativamente los intereses legítimos de su país. UN وقال إن من الأساسي احترام أحكام الميثاق، وإن وفده لن يؤيد أية تدابير قد تضر بالمصالح المشروعة لبلده.
    Como regla general, el juez debe determinar la legalidad de los actos administrativos cuando éstos lesionan los intereses legítimos del demandante. UN وكقاعدة عامة، على القاضي الإداري أن يقرر مشروعية الإجراءات الإدارية عندما تلحق الضرر بالمصالح المشروعة للمتظلم.
    Para promoverlos y defenderlos, no sólo nunca se deben perjudicar los intereses legítimos de otros Estados, sino que también existe la obligación de ayudar a promover y defender el bienestar común de todas las personas. UN ولتعزيزها والدفاع عنها، لا يكفي أن يكون من غير الجائز أبدا المساس بالمصالح المشروعة لدول أخرى، بل إن هناك أيضا واجب المساهمة في تعزيز الخير العام لجميع الناس، والدفاع عنه.
    Condicionar a ello la solución del diferendo bilateral con Cuba es también sacrificar los legítimos intereses del pueblo y las empresas de los Estados Unidos. UN وإن اشتراط الولايات المتحـدة حل خلافاتها الثنائية مع كوبا بذلك يشكل أيضا تضحية بالمصالح المشروعة لشعبها ومنشآتها.
    iv. La Conferencia reconoce el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares en que los Estados poseedores de armas nucleares limiten el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares y pongan fin al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares avanzadas. UN ' 4` ويسلّم المؤتمر بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بفرض قيود على تطوير الأسلحة النووية وإدخال تحسينات نوعية عليها، وعلى إنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من الأسلحة النووية.
    Asimismo, recordamos que se reconoció el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares en que se saquen las armas nucleares del estado de alerta. UN ونشير أيضا إلى الإقرار بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية.
    Además, esa decisión no afectará los intereses legítimos de las flotas extranjeras autorizadas, en virtud de la reciente decisión del Gobierno de Argelia, de llevar a cabo sus actividades en esa zona de pesca, bajo reserva del otorgamiento de las licencias apropiadas. UN وعلاوة على ذلك، لن يضر هذا القرار بالمصالح المشروعة لﻷساطيل اﻷجنبية المرخص لها بموجب قرار الحكومة الجزائرية المتخذ مؤخرا بالعمل في منطقة صيد اﻷسماك التابعة لنا رهنا بمنح الرخص اللازمة.
    Sin embargo, ese es un asunto interno del Estado ugandés, que puede hacer lo que le plazca en su territorio, a condición de que ello no atente contra los intereses legítimos de otros Estados. UN واﻷمر إلى هنا شأن داخلي من شؤون دولة أوغندا التي لها أن تفعل بإقليمها ما تشاء، ما لم يضر ذلك بالمصالح المشروعة لدول أخرى.
    A este respecto, ha de considerarse que las severas restricciones impuestas por Serbia en 1990 a la autoridad provincial de Kosovo han sido perniciosas para los intereses legítimos de la minoría albanesa. UN وفي هذا الصدد يجب اعتبار التقييد الشديد الذي فرضته صربيا في عام ٠٩٩١ على سلطة مقاطعة كوسوفو ضاراً بالمصالح المشروعة لﻷقلية اﻷلبانية.
    En este contexto, compartimos la preocupación expresada por la comunidad internacional ante la práctica de algunos países de promulgar leyes nacionales con aplicación extraterritorial que afectan adversamente los intereses legítimos de otros países. UN وفــي هذا السيــاق، نشاطر الشواغل التي أعرب عنها المجتمــع الدولــي إزاء لجــوء بعض البلدان الى ممارسة ســن قوانين وطنيــة تطبق خــارج أراضيهـا، تضر ضــررا كبيرا بالمصالح المشروعة للبلدان اﻷخرى.
    A este respecto, ha de considerarse que las severas restricciones impuestas por Serbia en 1990 a la autoridad provincial de Kosovo han sido perniciosas para los intereses legítimos de la minoría albanesa. UN وفي هذا الصدد يجب اعتبار التقييد الشديد الذي فرضته صربيا في عام ٠٩٩١ على سلطة مقاطعة كوسوفو ضاراً بالمصالح المشروعة لﻷقلية اﻷلبانية.
    Las disposiciones del Acuerdo relativas a la delimitación de las zonas en que los dos países ejercen su soberanía, derechos soberanos o jurisdicción comprenden soluciones justas y aceptables mutuamente, que satisfacen los intereses legítimos de ambas partes. UN واشتملت أحكام الاتفاق المتصلة بتعيين حدود المناطق التي يمارس فيها البلدان السيادة، أو الحقوق السيادية أو الولاية القضائية على حلول عادلة ومقبولة للطرفين تفي بالمصالح المشروعة لكلا الدولتين.
    Esta dignidad innata también determina la medida justa de los intereses nacionales, que nunca pueden ser considerados como absolutos, y en cuya defensa no solamente nunca es correcto dañar los intereses legítimos de otros Estados, sino que hay al mismo tiempo una obligación de ayudar a promover el bien común de todos. UN هذه الكرامة المتأصلة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية، التي لا يجوز أبدا النظر إليها بوصفها مطلقة، والتي في الدفاع عنها لا يكون أبدا الإضرار بالمصالح المشروعة للدول الأخرى غير صائب فحسب، بل ثمة التزام في الوقت نفسه بالمساعدة على النهوض بالمصلحة المشتركة لجميع البشر.
    A fin de fomentar y defender esos intereses, no basta con no dañar los intereses legítimos de otros Estados, sino que también existe la obligación de ayudar a fomentar y defender el bien común de todos los pueblos. UN ولتعزيز هذه المصالح والدفاع عنها، ليس من الصواب أبدا إلحاق الضرر بالمصالح المشروعة للدول الأخرى فحسب، ولكن هناك أيضا التزام بالمساعدة في تعزيز الصالح العام لجميع البشر والدفاع عنه.
    A través de la aplicación extraterritorial del sistema jurídico estadounidense, el bloqueo afecta los intereses legítimos de cualquier Estado que soberana y legítimamente decida constituirse en socio comercial de la República de Cuba. UN وإن هذا الحصار، من خلال تطبيق تشريعات الولايات المتحدة فيما وراء حدودها، يلحق الضرر بالمصالح المشروعة لأي دولة ذات سيادة تقرر بصورة شرعية أن تصبح شريك أعمال مع جمهورية كوبا.
    Por esta razón, junto con los Estados de la Comunidad de Estados Independientes y los de Europa central y oriental, se pronuncia a favor de aprobar una resolución en la que se reconozcan los intereses legítimos de los países en desarrollo entre otros, así como los problemas y las necesidades particulares de los países con economías en transición. UN ولذلك فإن الاتحاد يعلن، مع دول رابطة الدول المستقلة ودول أوروبا الوسطى والشرقية، الموافقة على قرار يعترف فيه ضمن جملة أمور بالمصالح المشروعة للبلدان النامية وفي الوقت نفسه بالمشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La repetida aplicación extraterritorial de las leyes norteamericanas y la persecución contra los legítimos intereses de empresas y ciudadanos de terceros países afectan significativamente a la soberanía de muchos otros Estados. UN فالتطبيق المتكرر للقوانين الأمريكية على نطاق يتجاوز الحدود الإقليمية والإضرار بالمصالح المشروعة لشركات ومواطني بلدان ثالثة يؤثر إلى حد كبير على سيادة عدة دول أخرى أيضا.
    Sin embargo, abundan los ejemplos de actividades de explotación de los recursos naturales y humanos realizadas por intereses extranjeros en detrimento de los legítimos intereses de los habitantes de esos Territorios. UN بيد أن معظم النماذج المتوفرة تشهد على أن الدوائر اﻷجنبية تستغل الموارد البشرية والطبيعية بما يضر بالمصالح المشروعة لسكان هذه اﻷقاليم.
    Se trata de un texto desbalanceado a favor de los Estados exportadores de armas, para quienes se establecen privilegios que van en detrimento de los legítimos intereses del resto de los Estados, incluyendo en materia de defensa y seguridad nacional. UN وهو نص غير متوازن يصب في مصلحة الدول المصدِّرة للأسلحة التي تكتسب بموجبه امتيازاتٍ تضر بالمصالح المشروعة لسائر الدول، ومنها المصالح المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني.
    7. Subraya que la Conferencia de Examen de 2010 reconoció el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares en que los Estados poseedores de armas nucleares limitaran el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares y pusieran fin al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares avanzadas, y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que tomen medidas al respecto; UN 7 - تشدد على اعتراف مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تكبح الدول الحائزة لها تطويرها وتحسين نوعيتها وأن تضع حدا لاستحداث أنواع جديدة متطورة منها، وتهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ خطوات في هذا الصدد؛
    5. Subraya que la Conferencia de Examen de 2010 reconoció el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares en que los Estados poseedores de armas nucleares limitaran el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares y pusieran fin al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares avanzadas, y exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que tomen medidas al respecto; UN 5 - تشدد على اعتراف مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تكبح الدول الحائزة لها تطويرها وتحسين نوعيتها وأن تضع حدا لاستحداث أنواع جديدة متطورة منها، وتهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ خطوات في هذا الصدد؛
    Como consecuencia de ello, un acto ilícito de la autoridad pública por el que se limita, en la práctica, el ejercicio de un derecho fundamental puede lesionar un interés legítimo de un ciudadano. UN وبالتالي فقد يؤدي إجراء غير مشروع تتخذه السلطة العامة يحد عملياً من ممارسة حق من الحقوق الأساسية إلى الإضرار بالمصالح المشروعة لهذا المواطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد