ويكيبيديا

    "بالمعالجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del tratamiento
        
    • tramitación
        
    • el procesamiento
        
    • trato
        
    • abordar
        
    • al tratamiento
        
    • para el tratamiento
        
    • de tratamiento
        
    • terapia
        
    • terapeuta
        
    • un tratamiento
        
    No está claro si estas estimaciones incluyen los posibles costos derivados del tratamiento previo y la eliminación de los residuos. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه التقديرات تشمل التكاليف الاحتمالية المرتبطة بالمعالجة المسبقة والتخلص من البقايا.
    Igual cosa sucedía en Ucrania, donde el componente más importante de la política nacional en la esfera del tratamiento de enfermedades era el principio de un acceso igualitario a la asistencia médica para los miembros de todos los grupos vulnerables. UN وهذا هو الحال في أوكرانيا أيضا، حيث ذكر أن أهم عنصر في السياسة الوطنية المتعلقة بالمعالجة هو مبدأ تساوي أفراد جميع الفئات الضعيفة في إمكانية الوصول إلى المساعدة الطبية.
    El Grupo ha convertido las técnicas de muestreo en un componente de su sistema de tramitación. UN وقد جعل الفريق من التقنيات الخاصة باستخدام العينات جزءا لا يتجزأ من نظامه الخاص بالمعالجة.
    Formular y coordinar un programa del Convenio de Basilea sobre el procesamiento conjunto haciendo participar a los interesados directos. UN إتباع نهج قائم على أصحاب المصلحة في وضع وتنسيق برنامج لاتفاقية بازل يُعنى بالمعالجة المشتركة بالنفايات الخطرة.
    Dos terceras partes de las quejas y preguntas sometidas se refieren al trato dispensado por especialistas médicos. UN وكان ثلث اﻷسئلة المقدمة يتعلق بالمعالجة على يد أخصائي.
    Esto daría una clara indicación del compromiso de la comunidad internacional de abordar eficazmente el problema de la remoción de minas. UN إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام.
    Convenio para la protección de las personas con relación al tratamiento automatizado de los datos de carácter personal UN اتفاقية لحماية اﻷفراد فيما يتعلق بالمعالجة اﻷوتوماتية للبيانات الشخصية
    Confirma el papel de la UNCTAD como el centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en materia de financiación, tecnología, inversión y desarrollo sostenible. UN وتؤكد الوثيقة دور الأونكتاد بصفته مركز التنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Que la conducta no estuviera justificada en razón del tratamiento médico, dental u hospitalario de esa persona o personas ni se haya llevado a cabo en su interés. UN 3 - ألا يكون هذا التصرف مبررا بالمعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين، وألا يكون لمصلحة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص.
    Que la conducta no estuviera justificada en razón del tratamiento médico, dental u hospitalario de esa persona o personas ni se haya llevado a cabo en su interés. UN 3 - ألا يكون هذا السلوك مبررا بالمعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين، وألا يكون لمصلحة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص.
    3. Que la conducta no estuviera justificada en razón del tratamiento médico, dental u hospitalario de esa persona o personas ni se haya llevado a cabo en su interés. UN 3 - ألا يكون ذلك السلوك مبررا بالمعالجة الطبية أو معالجة الأسنان أو المعالجة في المستشفى للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين، وألا يحقق مصلحة لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    La UNCTAD, en su calidad de coordinadora del sistema de las Naciones Unidas del tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones interrelacionadas del campo de las finanzas, la tecnología, las inversiones y el desarrollo sostenible, aplica un enfoque de complementariedad mutua, incluso en sus actividades de cooperación técnica. UN ولما كان الأونكتاد جهة التنسيق في الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، فهو يتناول هذه القضايا بطريقة تكاملية، بما في ذلك من خلال أنشطته في ميدان التعاون التقني.
    i) Consideraciones y metodología sobre la tramitación UN `1` الاعتبارات المتعلقة بالمعالجة والمنهجية
    i) Consideraciones y metodología sobre la tramitación UN `1` الاعتبارات المتعلقة بالمعالجة والمنهجية
    Se elaboran criterios para el procesamiento conjunto de forma ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos en el contexto del Convenio de Basilea. UN إتباع نهج قائم على أصحاب المصلحة في وضع وتنسيق برنامج لاتفاقية بازل يُعنى بالمعالجة المشتركة للنفايات الخطرة.
    Antes de eso, en 2004, el Código de Procedimiento Penal había establecido grupos especiales de magistrados con responsabilidades específicas respecto del tráfico de drogas, la delincuencia organizada transnacional, los delitos relacionados con el procesamiento automático de datos, el blanqueo de dinero y el terrorismo. UN وقبل ذلك التاريخ، أنشئت في عام 2004، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، مجموعات خاصة من القضاة، واختصت هذه المجموعات بمسؤوليات محددة عن التصدي لجرائم الاتجار بالمخدِّرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والجرائم الماسة بالمعالجة الآلية للبيانات، وغسل الأموال، والإرهاب.
    En cuanto al trato separado en el informe de las cuestiones relativas a determinadas minorías, se trataba de una elección acerca de cómo presentar la información que no repercutía sobre el fondo de las cuestiones. UN وفيما يتعلق بالمعالجة المستقلة في التقرير للمسائل المتعلقة ببعض اﻷقليات، قال الممثل إنها مسألة تتصل بعرض المعلومات ولا تنطوي على أي آثار فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية.
    Además, el deterioro progresivo de la calidad de las aguas subterráneas es una cuestión importante que se ha de abordar en toda la región. UN والتدهور التدريجي لنوعية المياه الجوفية يمثل قضية أساسية جديرة بالمعالجة في المنطقة بأسرها، باﻹضافة إلى ذلك.
    En particular, el Ministerio promulgó una directiva con respecto al tratamiento sensible de los casos de explotación sexual para evitar una nueva victimización del niño. UN وأصدرت الوزارة بشكل خاص توجيهاً يتعلق بالمعالجة الحذرة لحالات الاستغلال الجنسي لتفادي أن يصبح الطفل ضحية من جديد.
    Gracias a esa labor, la UNCTAD es el centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento interrelacionado del comercio, las finanzas y el desarrollo económico de Palestina. UN ويشكل الأونكتاد من خلال عمله حلقة وصل داخل الأمم المتحدة فيما يتصل بالمعالجة المترابطة للتنمية التجارية والمالية والاقتصادية الفلسطينية.
    En los próximos años el programa se dedicará a fortalecer la comprobación científica de todas sus actividades de tratamiento y rehabilitación. UN وسيكون تركيز البرنامج خلال السنوات القادمة على تعزيز قاعدة الأدلة الاثباتية بشأن جميع أنشطته المتعلقة بالمعالجة واعادة التأهيل.
    Intentan con una terapia experimental: viro-quimo. Open Subtitles إنهم يحاولون بالمعالجة الكيماوية التجريبية
    Sí, yo tengo una mancha muerta como esa en el despacho de mi terapeuta. Open Subtitles حصلت على بقعة ميتة في مكتب إختصاصيّ بالمعالجة
    Excepcionalmente, también se puede cumplir en un establecimiento penitenciario y, en algunos casos particulares, el juez incluso puede ordenar un tratamiento ambulatorio, que suspende o no el cumplimiento de la pena. UN ويجوز في حالات استثنائية تنفيذ هذه التدابير في إطار السجون، بل يجوز للقاضي، في حالات خاصة جدا، اﻷمر بالمعالجة غير المعطﱠلة، الذي قد يعلﱢق تنفيذ العقوبة أو لا يعلﱢقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد