ويكيبيديا

    "بالمعاملة التمييزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de trato discriminatorio
        
    • al trato discriminatorio
        
    • trato diferente del
        
    • el trato discriminatorio
        
    • por trato discriminatorio
        
    • trato diferencial
        
    • trato discriminatorio de
        
    Estas reclamaciones pueden incluir, entre otras cosas, denuncias de trato discriminatorio en la Secretaría. UN وتشمل هذه المظالم، على سبيل المثال لا الحصر، الادعاءات بالمعاملة التمييزية في الأمانة العامة.
    Se debe hacer más para detener este tipo de desinformación, que solo sirve para agravar las tensiones y las hostilidades, y para aumentar la sensación de trato discriminatorio. UN ويجب عمل المزيد لوضع حد لهذا النوع من المعلومات المضللة التي لا تؤدي إلا إلى زيادة حدة التوتر والعداء وإلى زيادة الشعور بالمعاملة التمييزية.
    Cabe extraer una conclusión similar con respecto al trato discriminatorio hacia las personas de etnia azerbaiyana, puesto que la prohibición de la discriminación por motivos étnicos o raciales también puede considerarse una norma imperativa. UN ويتجلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالمعاملة التمييزية لذوي الأصول العرقية الأذربيجانية، إذ يمكن اعتبار حظر التمييز العرقي أو العنصري أيضاً إحدى القواعد القطعية().
    8.7 El autor reitera sus argumentos relativos al artículo 2, párrafo 1, y en particular al trato diferente del que afirma que fue víctima. UN 8-7 وكرر صاحب البلاغ دفوعه المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 2، وعلى الأخص الدفوع المتعلقة بالمعاملة التمييزية التي تعرض لها.
    Los órganos creados en virtud de tratados han planteado la cuestión del saneamiento en el contexto de los debates sobre el trato discriminatorio en sus diálogos con los Estados partes. UN وأثارت الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة الصرف الصحي في سياق المناقشات المتعلقة بالمعاملة التمييزية في الحوارات التي أجرتها مع الدول الأطراف.
    Un aspecto fundamental de la ley, que refuerza la protección de las víctimas de discriminación en casos de denuncias contra instituciones, es que hace recaer la carga de la prueba en el demandado por trato discriminatorio (art. 8). UN ومن الجوانب الأساسية للقانون، التي تعزز حماية ضحايا التمييز في القضايا المدعى على المؤسسات فيها، تحويل عبء الإثبات على الجهة المتهمة بالمعاملة التمييزية (المادة 8).
    Además, debe estudiarse la posibilidad de que los países afectados puedan acogerse a una prórroga de las disposiciones de trato diferencial y más favorable de los acuerdos de la OMC, en particular del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في تمكين البلدان المتأثرة من الاستفادة من إمكانية توسيع نطاق اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة التمييزية واﻷكثر رعاية الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، لا سيما الاتفاق بشأن الاعانات والتدابير التعويضية. الحواشي
    Numerosos estudios han encontrado pruebas empíricas de trato discriminatorio de los acusados por motivos de raza o grupo étnico. UN وكشفت دراسات عديدة أدلة قائمة على التجربة تفيد بالمعاملة التمييزية للمدعى عليهم على أساس العرق أو الإثنية ...
    En 1977 se estableció en la Sede, en cumplimiento de la resolución 31/26 de la Asamblea General, un Grupo encargado de investigar las denuncias de trato discriminatorio en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 22 - أنشئ فريق للتحقيق في الدعاوى المتعلقة بالمعاملة التمييزية في الأمانة العامة للأمم المتحدة في المقر في عام 1977 عملا بقرار الجمعية العامة 31/26.
    Por ejemplo, en la Secretaría de las Naciones Unidas esos mecanismos consisten actualmente en el órgano establecido en 1977 en la Sede de las Naciones Unidas, en cumplimiento de la resolución 31/26 de la Asamblea General, con el nombre de Grupo de Investigación de Denuncias de trato discriminatorio. UN وهي تتألف حالياً، في الأمانة العامة للأمم المتحدة مثلاً، من الهيئة المنشأة في عام 1997 بمقر الأمم المتحدة عملا بقرار الجمعية العامة 31/26 باسم فريق التحقيق في الادعاءات بالمعاملة التمييزية.
    Los Grupos encargados de investigar las denuncias de discriminación y otras reclamaciones se establecieron en 1977 como un procedimiento oficioso de presentación de reclamaciones que hacía hincapié en la mediación para dar respuesta a las denuncias de trato discriminatorio. UN 38 - وقد أنشئت الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى عام 1977 بوصفها إجراء غير رسمي للتظلم يشدد على الوساطة في التعامل مع الادعاءات بالمعاملة التمييزية.
    8.7 El autor reitera sus argumentos relativos al artículo 2, párrafo 1, y en particular al trato diferente del que afirma que fue víctima. UN 8-7 وكرر صاحب البلاغ دفوعه المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 2، وعلى الأخص الدفوع المتعلقة بالمعاملة التمييزية التي تعرض لها.
    Indicó que algunos de los retos más importantes a los que se enfrentaban los afrodescendientes guardaban relación con el trato discriminatorio que recibían de las mismas instituciones que se suponía tenían que administrar justicia. UN ولاحظت أن بعض أهم التحديات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي تتعلق بالمعاملة التمييزية التي تمارسها المؤسسات ذاتها المفترض أنها تتولى إقامة العدل.
    169. Reconociendo el trato discriminatorio dispensado en el pasado, en el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se afirma que la discriminación en todas sus formas, junto con la mala gobernanza, la corrupción y la marginación de determinados sectores de la sociedad, son algunas de las causas fundamentales del conflicto en Sierra Leona. UN 169- وإقراراً بالمعاملة التمييزية التي جرت في السابق، ذكرت لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها أن التمييز في جميع أشكاله، إلى جانب إدارة الحكم السيئة، والفساد، وتهميش قطاعات معينة من المجتمع، هي من بين الأسباب الرئيسية المؤدية إلى النزاع في سيراليون.
    Muchos de los casos individuales (2005) se refieren a cuestiones relativas al trato diferencial en relación con el artículo 3 (cláusula general) de la Ley sobre la Igualdad de Género, y son predominantemente casos relativos a licencia por embarazo y maternidad. UN والكثير من الحالات الفردية (عام 2005) يتعلق بمسائل ذات صلة بالمعاملة التمييزية المرتبطة بالجزء 3 (الحكم العام) من قانون المساواة بين الجنسين، وهي في غالبيتها حالات تتعلق بإجازة الحمل والأُمومة.
    El Comité observó que la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial nunca había sido invocada por los tribunales nacionales, y expresó su preocupación por los informes de trato discriminatorio de los extranjeros en el sistema iraní de justicia. UN ولاحظت اللجنة أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لم يحتج بها مطلقاً في المحاكم المحلية، وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالمعاملة التمييزية للرعايا الأجانب في النظام القضائي الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد