ويكيبيديا

    "بالمعاملة المتساوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • igualdad de trato
        
    • un trato igualitario
        
    • trato de
        
    Esta última ha incorporado varios aspectos de la igualdad de trato en los cursos de capacitación para empleadores. UN وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل.
    Así pues, aún persisten graves problemas en el ámbito de la igualdad de trato para las mujeres. UN ولذلك، فإن المرأة لا تزال تواجه صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية مع الرجل.
    Obligación de promover la igualdad de trato entre el hombre y la mujer UN الالتزام بالنهوض بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء
    Reunión de expertos sobre igualdad de trato UN اجتماع الخبراء المعني بالمعاملة المتساوية
    En 2006, el Parlamento creó el Día Nacional del Candombe, la Cultura Afro uruguaya y la Equidad Racial reconociendo el aporte de los uruguayos afrodescendientes a la cultura nacional, reivindicando un trato igualitario. UN 80- وفي عام 2006، أنشأ البرلمان مناسبة اليوم الوطني للموسيقى الشعبية والثقافة الأوروغوايية الأفريقية والمساواة بين الأجناس(69)، الذي يُحتفل به تقديراً للإسهام الذي قدَّمه الأوروغواييون من أصل أفريقي للثقافة الوطنية، وكذلك للمطالبة بالمعاملة المتساوية.
    107. El Comité también solicita más información sobre la aplicación de la Ley de igualdad de trato, de 1994, y las actividades de la Comisión para la igualdad de trato. UN ٧٠١- وتطلب اللجنة أيضاً المزيد من المعلومات عن تنفيذ قانون سنة ٤٩٩١ الخاص بالمعاملة المتساوية وعن نشاط اللجنة المعنية بالمعاملة المتساوية.
    En esos momentos Polonia estaba trabajando en un proyecto de ley sobre igualdad de trato para complementar los reglamentos en vigor. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    En esos momentos Polonia estaba trabajando en un proyecto de ley sobre igualdad de trato para complementar los reglamentos en vigor. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    Hasta el momento no existe ningún órgano nacional encargado de promover la igualdad de trato en todos los supuestos de discriminación. UN حتى هذا الوقت لا توجد هئية وطنية أو هيئات وطنية مسؤولة عن النهوض بالمعاملة المتساوية تبعا لجميع أسباب التمييز.
    La parte turca mantiene su compromiso con la igualdad de trato para ambas zonas, y el orador pide un compromiso similar de Grecia. UN ويلتزم الجانب التركي بالمعاملة المتساوية للجانبين ويدعو اليونان إلى التزام مماثل.
    Fue, además, la exigencia de que se diera igualdad de trato a todas las personas. UN كما كانت مطلبا بالمعاملة المتساوية لكل الناس.
    Exigimos que se nos dé igualdad de trato porque tenemos derecho a ello como continente y como pueblo. UN ونطالب بالمعاملة المتساوية لأننا نستحقها كقارة وشعوب.
    La Ley sobre la igualdad de género establece la prohibición de la discriminación en razón del género y la obligación de promover la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين على حظر التمييز القائم على أساس الجنس وعلى الالتزام بالنهوض بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء.
    Los empleadores tienen la obligación de brindar periódicamente información pertinente a los empleados y a sus representantes en relación con la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en su organización, así como las medidas adoptadas para promover la igualdad. UN ويقع على أرباب العمل التزام بأن يقدموا بصورة منتظمة المعلومات ذات الصلة إلى الموظفين وممثليهم فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء في منظمتهم والتدابير المتخذة بغية تعزيز المساواة.
    - Reunión de expertos sobre igualdad de trato; UN - اجتماع الخبراء المعني بالمعاملة المتساوية
    Sobre ellos recae la responsabilidad del diseño de programas de acogida y de integración en el empleo, en el sistema educativo y en la vida social, todo ello, desde luego, sobre la base de la promoción de la igualdad de trato y la no discriminación. UN فهي تتحمل مسؤولية وضع البرامج لاستقبال المهاجرين وتوفير العمالة وإدماج المهاجرين في النظام التعليمي والحياة الاجتماعية على أساس النهوض بالمعاملة المتساوية وغير التمييزية.
    Aunque en principio el Ministro puede ejercer cierta influencia, la Ley sobre la igualdad de trato incluye una disposición respecto a la independencia que no es aplicable a otros puestos en el Ministerio. UN وبالرغم من أن الوزير قد يكون له بعض التأثير فإن القانون الخاص بالمعاملة المتساوية يشمل حكماً فيما يخص الاستقلال لا ينطبق على المناصب الأخرى في الوزارة.
    En 2004, se modificó la Ley sobre la igualdad de trato para crear una asociación de demandantes, una ONG que tenga derecho a entablar una acción judicial. UN وفي عام 2004 جرى تعديل القانون الخاص بالمعاملة المتساوية لإنشاء جمعية للمدّعين وهي منظمة غير حكومية لها الحق في إقامة منازعات قضائية.
    22. Señala atención a la mayor participación de varios ministerios en la gestión de la política sobre igualdad de trato. UN 23- ووجهت الانتباه إلى زيادة مشاركة العديد من الوزارات في إدارة سياسة تتعلق بالمعاملة المتساوية.
    También pidió más detalles sobre cómo se aplicaría la Ley de igualdad de trato a la discriminación por motivos de orientación sexual y de qué forma se iba a poner en práctica. UN وطلبت أيضاً الحصول على تفاصيل إضافية عن الكيفية التي ستنطبق بها القوانين المتعلقة بالمعاملة المتساوية على حالات التمييز القائم على أساس الميول الجنسي، وعن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه القوانين.
    13. Al Comité le preocupa que las personas que tienen contratos temporales de trabajo o ganan un salario mínimo no reciban un trato igualitario en el sistema de salud, dado que deben contribuir a los servicios de salud en mayor medida que las que tienen contratos formales, y que en general no se reconozca a esas personas el estatuto de beneficiarias de los subsidios para la salud (art. 9). UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الأشخاص الذين يعملون بعقود مؤقتة أو الذين يتقاضون أجرا أدنى لا يتمتعون بالمعاملة المتساوية في إطار النظام الصحي - حيث إنهم يساهمون في الخدمات الصحية بنسبة أكبر من الأشخاص الذين لديهم عقود نظامية - ومن أنه لا يُعترف عموماً بأنهم أهل للحصول على الإعانات الصحية (المادة 9).
    El Gobierno ha adoptado, como parte de la reforma de la legislación laboral de 2005, la Ley de relaciones laborales, que incorpora disposiciones de las Directivas de la Unión Europea relativas a la igualdad de trato de hombres y mujeres respecto del acceso al empleo, la educación y las condiciones laborales, y a la carga de la prueba en los casos de discriminación. UN وكجزء من إصلاح تشريع العمل لعام 2005، اعتمدت الحكومة قانون علاقات العمل الذي يتضمن أحكاما مستمدة من توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمعاملة المتساوية في مجال توفير فرص العمل، والتعليم، وظروف العمل، والجهة المسؤولة عن تقديم الأدلة في حالات التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد