Un objetivo importante para promover los esfuerzos es el de incrementar el número de países que aporten la información solicitada al Registro. | UN | كذلك من اﻷهداف الهامة زيادة عدد الدول التي تزود السجل بالمعلومات المطلوبة. |
Quedo a la espera de su respuesta oficial con la información solicitada en esta carta. | UN | وإنني بانتظار ردكم الرسمي المشفوع بالمعلومات المطلوبة في هذه الرسالة. |
La delegación se pondrá en contacto con los servicios correspondientes para que se comunique ulteriormente al Comité la información solicitada. | UN | وسيتصل الوفد بالتالي بالدوائر المختصة لكي توافى اللجنة لاحقا بالمعلومات المطلوبة. |
La División de Contaduría General mantiene registros detallados de los gastos rechazados por el enlace. Se ha establecido un procedimiento provisional para proporcionar al Departamento de Apoyo al Desarrollo y Servicios de Gestión la información necesaria. | UN | وتحتفظ شعبة الحسابات بسجلات تفصيلية للنفقات التي يرفضها الجسر، واتفق على حل مؤقت مع إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية لتزويد اﻹدارة بالمعلومات المطلوبة. |
El Servicio de Remoción de Minas debería disponer de la información necesaria para mantener y examinar la cartera de proyectos de remoción de minas en cualquier momento con miembros de la comunidad internacional. | UN | ٥٤ - وينبغي تزويد دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام بالمعلومات المطلوبة لتشغيل " برنامج مشاريع اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام " ومناقشته في أي وقت مع أعضاء المجتمع الدولي. |
El Perú ha cumplido con proporcionar al Registro la información requerida. | UN | وقامت بيرو بتزويد السجل بالمعلومات المطلوبة. |
2. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno el haberle facilitado oportunamente la información solicitada. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة لموافاته بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |
La Comisión pide que se presente a la Asamblea General la información solicitada para que pueda tomar una decisión al respecto. | UN | وتطلب اللجنة تزويد الجمعية العامة بالمعلومات المطلوبة كيما يتسنى لها اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Estoy de acuerdo con el Comité en que el Estado parte ha violado los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto, con respecto a la información solicitada. | UN | اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة. |
la información solicitada no se pudo proporcionar a tiempo para que la Comisión Consultiva pudiese incluirla en el presente informe. | UN | ولم يتسن تزويد اللجنة الاستشارية بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
El Grupo de Trabajo da las gracias a los gobiernos que atendieron a sus llamamientos y tomaron medidas para facilitarle la información solicitada sobre la situación de las personas privadas de libertad. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بالمعلومات المطلوبة عن حالة المحتجزين. |
la información solicitada no fue suministrada a la Comisión a tiempo para la publicación de su informe. | UN | إلا أن اللجنة لم تزود بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب لإصدار تقريرها. |
La negativa de los órganos estatales y/o de los funcionarios a facilitar la información solicitada puede ser recurrida por los representantes de los medios de comunicación social ante el órgano o el funcionario superiores, y ulteriormente ante los tribunales. | UN | ويحق لممثل وسيطة الاعلام الجماهيري أن يلجأ الى هيئة أعلى أو الى مسؤول أعلى ثم إلى المحكمة اذا رفض جهاز تابع للدولة أو مسؤولون رسميون تزويده بالمعلومات المطلوبة. |
Agradeceré que se me comunicara la información solicitada antes del 30 de agosto de 1994. | UN | وأكون شديد الامتنان لو تم إبلاغي بالمعلومات المطلوبة بحلول ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
2. El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento al Gobierno por haberle transmitido oportunamente la información necesaria. | UN | ٢- وإن الفريق العامل يعرب عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |
Reviste gran importancia establecer un marco que dé lugar a que la mujer mejore su educación y sus conocimientos jurídicos, le proporcione la información necesaria y le permita supervisar la aplicación de las leyes y reglamentaciones pertinentes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان إعداد إطار يتيح للمرأة الارتفاع بمستوى تعليمها ومعارفها القانونية، وموافاتها بالمعلومات المطلوبة لتمكينها من رصد تنفيذ القوانين والنظم الوثيقة الصلة بالموضوع. |
2. El Grupo de Trabajo expresa su reconocimiento al Gobierno por haberle transmitido oportunamente la información necesaria. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاتها إياه بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |
El Grupo de Trabajo aprobó asimismo el anexo I, relativo a la información requerida en las notificaciones y el anexo II, relativo a la evaluación del riesgo. | UN | واعتمد أيضا بصورة مؤقتة المرفق اﻷول الخاص بالمعلومات المطلوبة في اﻹخطارات والمرفق الثاني الخاص بتقييم اﻹخطار. |
2. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno que haya presentado oportunamente la información requerida. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لموافاتها بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |
En vista de ello, el Estado parte expresó la opinión de que había cumplido con la decisión del Comité, al que había facilitado la información requerida en virtud del procedimiento de seguimiento. | UN | وفي ضوء ما تقدم، اعتبرت الدولة الطرف أنها امتثلت لقرار اللجنة وزودتها بالمعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة. |
Se le dijo también que para ser puesta en libertad debía dar a los interrogadores la información que le pedían. | UN | وتم إخبارها بأنها لا بد أن تزود المحققين بالمعلومات المطلوبة لكي يتم الإفراج عنها. |
3. Con el fin de que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 25º período de sesiones, el Secretario General envió, el 7 de febrero de 2000, notas verbales a los gobiernos en las que se les pedía la información deseada. | UN | 3- ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الخامسة والعشرين، بعث الأمين العام، في 7 شباط/فبراير 2000، بمذكرات شفوية إلى الحكومات طالباً إليها موافاته بالمعلومات المطلوبة. |
Se presentaron dos propuestas en relación con formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas y se verificó que los datos contenidos en ellas cumplían los requisitos de información estipulados en la parte 1 del anexo IV del Convenio. | UN | 49 - تم تقديم مقترحْين بشأن ترتيب مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والتحقق من أنها تفي بالمعلومات المطلوبة في الجزء الأول من المرفق الرابع للاتفاقية. |
Cuando intervenga más de un transportista, deberá adjuntarse al documento de notificación una lista completa en la que se facilite la información oportuna sobre cada uno de ellos. | UN | وإذا كان هناك أكثر من جهة ناقلة يلحق بمستند النقل قائمة كاملة بالمعلومات المطلوبة لكل جهة من هذه الجهات. |