La Comisión acoge con satisfacción la información proporcionada sobre el uso de los recursos para las operaciones aéreas. | UN | 56 - ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la información proporcionada sobre el uso de los recursos para las operaciones aéreas. | UN | 56 - ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية. |
483. El Comité acoge con agrado la información facilitada sobre la producción de una serie de televisión para niños que está a cargo de niños. | UN | 483- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن قيام الأطفال بإنتاج سلسلة برامج تلفزيونية للأطفال. |
283. El Comité toma nota con satisfacción de la información facilitada sobre el mejoramiento económico del país, especialmente sobre la reducción del desempleo. | UN | 283- وتنوه اللجنة مع الارتياح بالمعلومات المقدمة عن تحسن الأوضاع الاقتصادية في البلد، ولا سيما انخفاض البطالة. |
La Comisión se interesó también en la información sobre denuncias por discriminación en materia de sueldos recibida por el Ombudsman. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن اهتمامها بالمعلومات المقدمة عن الشكاوى التي تلقاها أمين المظالم فيما يتصل بالمساواة في الأجر. |
Acogiendo con satisfacción la información sobre las medidas positivas con el objetivo de luchar contra el trabajo forzoso en varios países, | UN | وإذ يرحب بالمعلومات المقدمة عن التدابير الإيجابية الرامية إلى مكافحة السخرة المتخذة في بلدان عديدة، |
A ese respecto, acogieron con interés la información suministrada sobre la aprobación de legislación para aumentar la representación de la mujer en el Parlamento. | UN | وفي هذا الشأن، رحّبت الولايات المتحدة بالمعلومات المقدمة عن الموافقة على تشريع يقضي بزيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
Además, el Comité acoge favorablemente la información proporcionada sobre las tácticas policiales especiales, en particular sobre el empleo de medios no violentos y las medidas de prevención de disturbios. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تكتيكات قوات الشرطة الخاصة، بما في ذلك استخدام الأساليب غير العنيفة والسيطرة على التجمعات. |
Además, el Comité acoge favorablemente la información proporcionada sobre las tácticas policiales especiales, en particular sobre el empleo de medios no violentos y las medidas de prevención de disturbios. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تكتيكات قوات الشرطة الخاصة، بما في ذلك استخدام الأساليب غير العنيفة والسيطرة على التجمعات. |
La Comisión Consultiva toma conocimiento de la información proporcionada sobre los costos relacionados con la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | 55 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات المقدمة عن التكاليف المتصلة بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La Comisión observa la información proporcionada sobre el número de casos de que se ha ocupado la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación que posteriormente no han sido objeto de litigio. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن عدد القضايا التي تناولها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، والتي لم تشكّل لاحقا موضوع دعاوى قضائية. |
556. El Comité acoge con beneplácito la información proporcionada sobre las diversas medidas adoptadas para aplicar el Acuerdo de Paz de 1992 y afrontar las consecuencias del conflicto armado. | UN | 556- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن التدابير المختلفة التي تم اتخاذها لتنفيذ اتفاق السلم لعام 1992 والتصدي للآثار التي خلفها النزاع المسلح. |
2. Toma conocimiento de los logros que figuran en el informe acumulativo sobre el marco de financiación multianual del PNUD para 2004-2006, incluidos los dispares progresos en algunas esferas de actividad, y toma también conocimiento de la información proporcionada sobre los resultados y los recursos; | UN | 2 - يحيط علما بالمنجزات المذكورة في التقرير التجميعي بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة 2004-2006، بما في ذلك تفاوت التقدم في بعض مجالات الممارسة؛ كما يحيط علما بالمعلومات المقدمة عن النتائج والموارد؛ |
d) Tomó nota de la información facilitada sobre el Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el siglo XXI (PARÍS 21) (véase E/CN.3/2001/24). | UN | (د) أحاطت علما بالمعلومات المقدمة عن الشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين (باريس 21) (انظر E/CN.3/2001/24). |
288. Aunque acoge con agrado la información facilitada sobre varias minorías del Estado Parte, el Comité lamenta la falta de información sobre la situación de ciertos grupos minoritarios, en particular los romaníes, y sobre su disfrute de todos los derechos humanos. | UN | 288- وفيما ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن الأقليات المتعددة في الدولة الطرف، تأسف لنقص المعلومات عن حالة أقليات معينة، ولا سيما الغجر، وعن مدى تمتعها بجميع حقوق الإنسان. |
2. La Conferencia también tomó nota de la información facilitada sobre el actual nivel de financiación de los proyectos ordinarios y de tamaño mediano, las actividades del programa de pequeñas donaciones y las actividades de apoyo y de preparación de proyectos. | UN | 2- كما أحاط المؤتمر علماً بالمعلومات المقدمة عن المستوى الحالي لتمويل المشاريع الكاملة والمتوسطة الحجم، وأنشطة برنامج المنح الصغيرة، والأنشطة التمكينية وأنشطة إعداد المشاريع. |
Esta sección se refiere a la información sobre la práctica estatal relativa a los requerimientos de presentación de informes periódicos a los órganos estatales pertinentes por parte de los intermediarios internacionales con licencia. | UN | هذا الفرع يتعلق بالمعلومات المقدمة عن ممارسات الدولة بشأن الشروط المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك فيما يتعلق بتقديم التقارير بصفة منتظمة إلى أجهزة الدولة المختصة. |
El Comité de Aplicación tal vez desee tomar nota de la información sobre el estado de las ratificaciones presentada. | UN | 7- قد ترغب لجنة التنفيذ في الإحاطة علما بالمعلومات المقدمة عن حالة التصديق. |
La Comisión acogió con beneplácito la información sobre el impacto de las medidas adoptadas por el Gobierno para promover mujeres a puestos de mayor responsabilidad, específicamente en directorios de empresas. | UN | ورحبت اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة لتولّي المرأة وظائف ذات مسؤولية أكبر، لا سيما في مجالس إدارات الشركات. |
Además, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada sobre el proceso en curso de aprobación de un nuevo proyecto de ley relativo al cumplimiento de las condenas, que incrementaría considerablemente la remuneración de los reclusos. | UN | وعلاوة على ذلك أحاطت لجنة الخبراء علماً بالمعلومات المقدمة عن العملية الجارية لاعتماد مشروع قانون جديد بخصوص تنفيذ العقوبات سوف يزيد الى حد كبير من أجر السجناء. |
La oradora acoge con agrado la información relativa al aumento de las oportunidades de capacitación y pide que se explique detalladamente la forma en que se han gastado los fondos asignados para la capacitación. | UN | ورحبت بالمعلومات المقدمة عن زيادة فرص التدريب وطلبت تفاصيل عن كيفية إنفاق اﻷموال المخصصة للتدريب. |
Se congratula de la información proporcionada acerca de la Escuela Superior del Personal. | UN | ٣٨ - ومضى يقول إنه يرحب بالمعلومات المقدمة عن كلية الموظفين. |
36. Con respecto a la información presentada sobre la situación de las minorías en el Pakistán, se indicó que a menudo eran objeto de discriminación a causa de su religión así como en las esferas económica y política. | UN | 36- وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة عن وضع الأقليات في باكستان، أشير إلى أنها غالباً ما تواجه التمييز بسبب دينها وكذلك في المجالين الاقتصادي والسياسي. |