ويكيبيديا

    "بالمعونة الغذائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ayuda alimentaria
        
    • asistencia alimentaria
        
    • de ayuda alimentaria
        
    • ayuda alimentaria de
        
    Respecto de la ayuda alimentaria, las consecuencias generales de los robos y la corrupción, en cuanto a tonelaje, para las operaciones del PMA, son muy reducidas. UN وفيما يتعلق بالمعونة الغذائية نفسها، فإن التأثير العام للسرقة والفساد على عمليات برنامج الأغذية العالمي من حيث الكمية هو تأثير ضئيل للغاية.
    Se acordarán nuevas disciplinas respecto de la ayuda alimentaria a fin de evitar la destrucción de excedentes. UN وسيجري الاتفاق بشأن ضوابط تنظيمية جديدة تتعلق بالمعونة الغذائية لمنع التخلص من الفوائض.
    Varios miembros pidieron al PMA que mantuviera su carácter universal con respecto a la ayuda alimentaria multilateral. UN وطلب العديد من الأعضاء من البرنامج المحافظة على طابعه العالمي في ما يتعلق بالمعونة الغذائية المتعددة الأطراف.
    El Organismo se vio obligado a demorar hasta fines del año la asistencia alimentaria de emergencia que presta a 135.000 familias. UN واضطرت الوكالة إلى تأجيل تزويد 000 135 أسرة بالمعونة الغذائية الطارئة إلى نهاية العام.
    Los programas de ayuda alimentaria de emergencia y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de proporcionar ayuda alimentaria de emergencia se están dando cuenta de que sus reducidos presupuestos pueden apoyar solamente entregas reales más pequeñas. UN وغدت برامج المعونة الغذائية الطارئة ووكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بالمعونة الغذائية الطارئة تدرك أن ميزانياتها المخفضة لا يمكن لها إلا أن تتحمل تكاليف تنفيذ عمليات أصغر حجماً.
    En este sentido, la Unión Europea considera que se debe seguir examinando la revisión del Convenio de Londres sobre la ayuda alimentaria. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الأوروبي ضرورة مواصلة النظر في تنقيح اتفاقية لندن الخاصة بالمعونة الغذائية.
    Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera UN التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال
    Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera UN التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال
    Los planes de acción aprobados por el PMA tienen por fin garantizar la igualdad entre los géneros y a dar a nivel local un lugar más importante a la mujer en la toma de decisiones respecto de la ayuda alimentaria. UN فبرامج العمل التي اعتمدها برنامج اﻷغذية العالمي تهدف إلى كفالة المساواة بين الجنسين وإلى منح المرأة مكانة أكبر فيما يتعلق باتخاذ القرارات المتعلقة بالمعونة الغذائية على المستوى المحلي.
    Más preocupantes son los contextos en que los grupos armados son abiertamente hostiles a la acción humanitaria y el desplazamiento forzoso, y proceden deliberadamente a la manipulación de la ayuda alimentaria y los ataques contra civiles. UN ولكن أشد من ذلك مدعاة للقلق السياقات التي تظهر فيها الجماعات المسلحة العداء النشط للعمل الإنساني والتي يجري فيها عمدا القيام بالتشريد القسري والتلاعب بالمعونة الغذائية والهجمات على المدنيين.
    El Comité recalcó la importancia de la ayuda alimentaria, en particular en las situaciones de emergencia, pero destacó que tal ayuda no bastaba por sí sola para erradicar el hambre de forma duradera. UN وأبرزت اللجنة أهمية المعونة الغذائية لاسيما في ظل حالات الطوارئ، بينما شددت على أنه لا يمكن استئصال الجوع على نحو مستدام بالمعونة الغذائية وحدها.
    Durante 2008/2009 se renegociarán varios instrumentos relativos a la ayuda alimentaria. UN 15 -خلال الفترة 2008-2009، سيجري التفاوض من جديد على عدد من الأدوات المتصلة بالمعونة الغذائية.
    1. El Programa Mundial de Alimentos (PMA) sigue prestando apoyo a Cuba en la ayuda alimentaria para las actividades de desarrollo y también en la asistencia de socorro para las víctimas de los desastres naturales, como los daños producidos por la sequía y los huracanes. UN 1 - لا يزال برنامج الأغذية العالمي يقدم الدعم إلى كوبا سواء بالمعونة الغذائية للأنشطة الإنمائية أو في المساعدة الغوثية المقدمة لضحايا الكوارث الطبيعية، مثل الجفاف وأضرار الأعاصير.
    1) Como ejemplo de la hipótesis tan particular prevista en el proyecto de directiva 1.1.6 puede citarse la reserva japonesa al Convenio sobre la ayuda alimentaria, 1971. UN 1) يمكن توضيح الافتراض غير المألوف إلى حد بعيد الذي يشير إليه مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-6 بالتحفظ الياباني على الاتفاقية المتعلقة بالمعونة الغذائية لعام 1971.
    En su 33ª sesión, celebrada el 17 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre el tema " Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera " . UN 7 - في الجلسة 33، المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن موضوع " التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال " .
    Entre octubre de 2008 y marzo de 2009 se registrará un déficit de fondos para la ayuda alimentaria de 98 millones de dólares, por lo que es urgente que los donantes aporten nuevas contribuciones para evitar que se interrumpa por completo la corriente de la ayuda alimentaria. UN وهناك عجز في التمويل الخاص بالمعونة الغذائية بمقدار 98 مليون دولار للفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى آذار/مارس 2009، ولذا فإن هناك حاجة عاجلة إلى تجديد مساهمات المانحين تلافيا للتوقف الكامل في تدفق شحنات الأغذية.
    En su 33ª sesión, celebrada el 17 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre el tema " Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera " . UN 7 - في الجلسة 33، المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن موضوع " التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال " .
    El Organismo se vio obligado a demorar hasta fines del año la asistencia alimentaria de emergencia que presta a 135.000 familias. UN واضطرت الوكالة إلى تأجيل تزويد 000 135 أسرة بالمعونة الغذائية الطارئة إلى نهاية العام.
    En la actualidad, una comisión interministerial de asistencia alimentaria, con la asistencia de colaboradores internacionales, está elaborando una estrategia para determinar quiénes son los más vulnerables a la escasez y distribuirles alimentos. UN وبمساعدة من الجهات الفاعلة الدولية، تقوم لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالمعونة الغذائية حاليا بوضع استراتيجية وطنية لتحديد أكثر الفئات عرضة للنقص وتوزيع المعونة الغذائية عليها.
    El Canadá también se complació en responder al pedido de emergencia que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) hizo este mes para que se proporcionara seguridad a sus envíos de asistencia alimentaria a Somalia. UN وقد أسعد كندا الاستجابة إلى طلب طارئ من برنامج الغذاء العالمي في وقت سابق من هذا الشهر لتوفير الأمن لسفينة تابعة لها محملة بالمعونة الغذائية إلى الصومال.
    Del total de 161 millones de dólares solicitados, queda un hueco financiero de 57 millones de dólares de los EE.UU., que incluyen sectores prioritarios de ayuda alimentaria, salud, agua y saneamiento, agricultura y asistencia a las personas desplazadas y refugiados, antiguos combatientes y niños. UN ومن بين مجموع المساعدات المطلوبة الذي يبلع ١٦١ مليون دولار، يلاحظ أنه ما زالت هناك ثغرة تمويلية تصل إلى ٧٥ مليون دولار، مما يشمل احتياجات ذات أولوية تتصل بالمعونة الغذائية والصحة والمياه والمرافق الصحية والزراعة وتوفير المساعدة اللازمة للنازحين واللاجئين والمقاتلين السابقين واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد