También se prestó asistencia a una serie de países con respecto a varias de las cuestiones abordadas en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وتلقت أيضاً مجموعة من البلدان المساعدة بشأن مختلف القضايا المتصلة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
En relación con las negociaciones comerciales multilaterales en la esfera de los servicios, subrayó la importancia de aplicar las disposiciones de los artículos IV y XIX del AGCS. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Los estudios analíticos sobre comercio internacional se centraron en cuestiones de interés directo para las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وتناولت الدراسات التحليلية للتجارة الدولية القضايا ذات الصلة المباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Los estudios analíticos sobre el comercio internacional se centraron en cuestiones de interés directo para las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |
15. El representante de Kenya dijo que asignaba gran importancia a la asistencia técnica que prestaba la UNCTAD a los países africanos respecto de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 15- وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Es igualmente indispensable cumplir los mandatos establecidos en la Declaración Ministerial de Doha, el " paquete de julio " de 2004 y la Declaración Ministerial de Hong Kong con referencia a las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | كما أن من الضروري الوفاء بالولايات المحددة في إعلان الدوحة الوزاري و " مجموعة تموز/يوليه " الصادرة في عام 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
El objetivo del curso era fortalecer las capacidades y la comprensión de los encargados de la toma de decisiones y los negociadores que se ocupan de las negociaciones comerciales multilaterales sobre la agricultura y las consecuencias para las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وكان الهدف من هذه الدورة الدراسية تعزيز القدرات وتحسين فهم صانعي القرار والمفاوضين التجاريين المكلفين بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الزراعة والمضاعفات بالنسبة للسياسات التنموية الوطنية. |
Insto a la comunidad internacional a que continúe las negociaciones comerciales multilaterales con miras a alcanzar un resultado exitoso y mutuamente beneficioso. | UN | وأحث المجتمع الدولي على المضي قُدما بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بغية التوصل إلى نتائج ناجحة وذات منافع متبادلة. |
La aceleración de las negociaciones comerciales multilaterales contribuirá a que los países en desarrollo salgan de su situación de pobreza gracias al comercio. | UN | وذكرت أن الإسراع بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الخروج من دائرة الفقر عن طريق التجارة. |
i) Servicios de asesoramiento: misiones, en respuesta a peticiones especiales de los gobiernos, en apoyo de actividades relacionadas con las negociaciones comerciales multilaterales y las que se realizan en el marco de la OMC; la gestión de la deuda y las negociaciones conexas; la reforma aduanera, y la modernización y liberalización del comercio; | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، تلبية للطلبات المخصصة الواردة من الحكومات، لدعم الأنشطة المتصلة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والمفاوضات التجارية المتصلة بمنظمة التجارة العالمية؛ وإدارة الديون والتفاوض بشأنها؛ وإصلاحات الجمارك وتحديثها، وتحرير التجارة؛ |
15. El representante de Kenya dijo que asignaba gran importancia a la asistencia técnica que prestaba la UNCTAD a los países africanos respecto de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 15 - وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
15. El representante de Kenya dijo que asignaba gran importancia a la asistencia técnica que prestaba la UNCTAD a los países africanos respecto de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 15 - وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
a) i) Calidad, utilidad y oportunidad de los análisis e investigaciones que revisten un interés directo para las negociaciones comerciales multilaterales, según el porcentaje de calificaciones " excelentes " y " buenas " dadas por los participantes en las reuniones intergubernamentales | UN | (أ) ' 1` جودة البحوث والتحاليل المتصلة مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفائدتها وملاءمتها من حيث التوقيت، وفقا لتقدير المشاركين في الاجتماعات الحكومية الدولية، وتقاس بنسبة مئوية للتقديرين " ممتاز " و " جيد " |
:: Los países en desarrollo deberían definir un objetivo y una estrategia claros y hacer mejor uso de los procesos de negociación en el marco de la OMC, a fin de transformar la ronda de Doha en una " ronda de desarrollo " de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | :: ينبغي أن تضع البلدان النامية هدفا واستراتيجية واضحين كما ينبغي أن تستفيد على نحو أفضل من عمليات التفاوض ضمن نطاق منظمة التجارة العالمية، لتحويل جولة الدوحة إلى " جولة للتنمية " فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
34. Asimismo, la secretaría organizó, preparó y participó en documentos de antecedentes y presentaciones destinados a varias reuniones sobre las negociaciones comerciales multilaterales y regionales en América Latina y el Caribe, en particular en el contexto de actividades regionales como las organizadas por la Maquinaria Negociadora Regional del Caribe. | UN | 34- كما قامت الأمانة بتنظيم عدد من الأنشطة المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وشاركت في هذه الأنشطة وأعدت مواد المعلومات الأساسية والعروض الخاصة بها، بما في ذلك في سياق الاجتماعات الإقليمية كتلك التي نظمتها آلية التفاوض الإقليمية الكاريبية. |
21. Por lo que se refiere a los países insulares y sin litoral en desarrollo, la labor analítica y la asistencia técnica se centraron en las limitaciones y los desafíos concretos a que se ven confrontados ambos grupos de países, como la vulnerabilidad, su retirada del respectivo grupo, la facilitación del comercio y las cuestiones relacionadas con las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 21- وفيما يتعلق بالبلدان النامية الجزرية والبلدان النامية غير الساحلية، تركز الاهتمام، في مجال العمل التحليلي والمساعدة التقنية، على المعوقات والتحديات المحددة التي تواجهها هاتان المجموعتان من البلدان، مثل سرعة التأثر، و " التخريج " ، وتيسير التجارة، والقضايا المتصلة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |
Respecto de las cuestiones relacionadas con las negociaciones sobre comercio multilateral en particular, cabía prestar un apoyo más eficaz a la asistencia técnica y a la creación de consenso por medio de la investigación y el análisis correspondientes. | UN | وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية. |