ويكيبيديا

    "بالمفاوضات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones sobre
        
    • las negociaciones de
        
    • las negociaciones relativas al
        
    • las negociaciones relativas a
        
    • las negociaciones del
        
    • de negociaciones sobre
        
    La feliz conclusión de las negociaciones sobre esos dos temas en particular enviaría el mensaje indicado a la Secretaría. UN فالوصول بالمفاوضات المتعلقة بهذين البندين، بصفة خاصة، إلى نهاية ناجحة سيبعث بالإشارات الصحيحة إلى الأمانة العامة.
    En el informe se cita a palestinos que " señalan que dicha acción prejuzga las negociaciones sobre el estatuto definitivo " . UN إن التقرير يورد آراء الفلسطينيين الذين " يوضحون أن من شأن تلك الخطوة أن تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    Se recordó, por lo demás, que se habían llevado a buen término las negociaciones sobre otros asuntos delicados, entre ellos los derechos de propiedad intelectual. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه تم المضي قدماً بالمفاوضات المتعلقة بقضايا أخرى حساسة، مثل حقوق الملكية الفكرية.
    Varios participantes señalaron que debería considerarse la exclusión de los textiles y el vestido de la propuesta para las negociaciones de iniciativas sectoriales. UN واقترح عدة مشاركين أن يُنظر في استثناء المنسوجات والملابس من الاقتراح الخاص بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرات القطاعية.
    Con este fin se había designado a un Ministro encargado de las negociaciones relativas al Tratado de Waitangi y se había creado una oficina encargada de las reclamaciones. UN وقد أدى هذا إلى تعيين وزير مختص بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي، وانشاء مكتب معني بالتسويات المتصلة بالمعاهدة.
    Todos acogemos con beneplácito las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares iniciadas este año. UN إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام.
    Es hora de poner en marcha las negociaciones sobre un tratado de producción de la producción de material fisible. UN فلقد آن الأوان للسير بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También es preciso acelerar las negociaciones sobre el proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومن الضروري أيضا التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Por lo que respecta a Finlandia, la prioridad esencial consiste en impulsar realmente las negociaciones sobre el Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN ومن الأولويات الرئيسية بالنسبة لفنلندا، البدء الفعلي بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Croacia se interesó vivamente en las negociaciones sobre la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لقد اهتمت كرواتيا اهتماما فعالا بالمفاوضات المتعلقة بلجنة بناء السلام.
    Los oradores destacaron asimismo la importancia de asegurar que la retirada de Israel fuera completa y de que no prejuzgara las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأكد المتكلمون أيضا على أهمية ضمان أن يكون الانسحاب الإسرائيلي كاملا وألا يمس بالمفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Decidida a promover el multilateralismo como medio fundamental de proseguir las negociaciones sobre la regulación de los armamentos y el desarme, UN وتصميما منها على تعزيز تعددية الأطراف كوسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح،
    En la perspectiva de este objetivo común, me atrevo a instar a todas las delegaciones a que presten su más plena cooperación y demuestren la máxima flexibilidad en nuestro empeño colectivo por conseguir que las negociaciones sobre el TPCE terminen pronto y con éxito. UN وتحقيقاً لهذا الهدف المشترك، أحث جميع الوفود على التعاون بصورة كاملة وإبداء أقصى قدر من المرونة بالنسبة لمساعينا الجماعية من أجل الوصول بالمفاوضات المتعلقة بعقد المعاهدة الى خاتمة سريعة وناجحة.
    Los palestinos señalan que dicha acción perjudica las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en el contexto de las cuales se ha de determinar la cuestión de Jerusalén y la de las fronteras. UN ويشير الفلسطينيون الى أن تلك الخطوة تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي التي من المقرر أن يجري فيها البت في مسألة القدس وحدودها.
    A fin de demostrar nuestro firme compromiso con las negociaciones sobre los cambios climáticos, dimos un paso más y fuimos el primer Estado que firmó el Protocolo de Kyoto. UN ولكي ندلل على التزامنا اﻷكيد بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ فقد خطونا خطوة أخرى ووقعنا على بروتوكول كيوتو وكنا أول دولة موقعة.
    También es importante reactivar el proceso START y comenzar pronto las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن من اﻷهمية بمكان أيضــا تنشيط عملية ستارت من جديد والبدء فورا بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Asimismo, el UNIDIR copatrocinó en abril de 2013 una sesión informativa sobre las cuestiones relativas a las negociaciones de un tratado sobre el material fisionable en Ginebra. UN وشارك المعهد أيضا في نيسان/أبريل 2013 في رعاية جلسة إحاطة حول المسائل المتصلة بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية، المعقودة في جنيف.
    Tengo entendido —y no sé si alguna otra persona que participó sobre las negociaciones de los principios y objetivos estará en desacuerdo— que lo que negociamos fue el “objetivo”, y así fue. UN وأعتقد - ولا أدري ما إذا كان أحد غيري كان مهتما بالمفاوضات المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف يختلف معي في ذلك - أننا تفاوضنا بشأن كلمة " الهدف " ، وهي اﻵن بشكلها الذي كانت عليه.
    Pese a los problemas mencionados, la región evidenció un avance significativo en otros ámbitos, en particular en lo referente a las negociaciones de la deuda externa. UN ١١ - ورغم المشاكل المذكورة آنفا، حققت المنطقة تقدما كبيرا في جوانب أخرى، لا سيما فيما يتصل بالمفاوضات المتعلقة بالديون الخارجية.
    Con este fin se había designado a un Ministro encargado de las negociaciones relativas al Tratado de Waitangi y se había creado una oficina encargada de las reclamaciones. UN وقد أدى هذا إلى تعيين وزير مختص بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي، وانشاء مكتب معني بالتسويات المتصلة بالمعاهدة.
    Espera, también, que de conformidad con las disposiciones de dicha resolución, las autoridades croatas puedan llevar rápidamente a feliz término las negociaciones relativas a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. UN وأعرب المتحدث عن أمله أن تستطيع السلطات الكرواتية الوصول بالمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الخاصة بمركز هذه القوة الى غايتها سريعا وذلك طبقا للقرار اﻵنف ذكره.
    Sin embargo, mi delegación entiende que sería erróneo vincular, en cualquier sentido que fuese, el tema de la ampliación a las negociaciones del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلدي بأن من الخطأ ربط مسألة توسيع المؤتمر بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر التجارب النووية بأي طريقة كانت.
    Deseo reiterar que el Pakistán sigue apoyando firmemente la celebración de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد