ويكيبيديا

    "بالمقار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en que hay sedes
        
    • la sede
        
    • en que había sedes
        
    • donde hay sedes
        
    • en las sedes
        
    • de las sedes
        
    • las sedes a
        
    • sedes a fin
        
    • cuarteles generales
        
    Recordó su decisión anterior de que se considerara la posibilidad de realizar un examen amplio de la metodología cuando se pudiera tener en cuenta la experiencia de los siete lugares de destino en que hay sedes. UN وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة.
    Recordó su decisión anterior de que se considerara la posibilidad de realizar un examen amplio de la metodología cuando se pudiera tener en cuenta la experiencia de los siete lugares de destino en que hay sedes. UN وذكرت بقرارها السابق ومفاده أنه ينبغي النظر في استعراض شامل للمنهجية بعد توفر تجارب جميع مراكز العمل بالمقار السبعة.
    La Comisión observó que el examen preliminar se centraba principalmente en la metodología para los lugares de destino en que hay sedes. UN ٣٣٣ - ولاحظت اللجنة أن الاستعراض اﻷولي ركز بشكل خاص على المنهجية الخاصة بمراكز العمل بالمقار.
    Ninguna sede de las Naciones Unidas cumple plenamente las normas mínimas de seguridad operacional en la sede. UN وليس ثمة مقر واحد من مقار عمل الأمم المتحدة يستوفي بصورة كاملة المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقار.
    Señaló que en los dos últimos años las tasas impositivas en los siete lugares de destino en que había sedes habían variado mínimamente, lo cual había llevado a la secretaría a recomendar que se mantuviese por el momento la escala actual de contribuciones del personal. UN وأشار إلى أن التغيرات التي طرأت على معدلات الضريبة في مراكز العمل بالمقار السبعة كانت طفيفة خلال العامين اﻷخيرين مما أدى إلى صدور توصية من اﻷمانة بالمحافظة في الوقت الراهن على الجدول الحالي للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    La Comisión dispuso de información sobre las variaciones de los impuestos medios en los siete lugares de destino donde hay sedes desde su examen más reciente del tema. UN وكان معروضا على اللجنة معلومات عن التغيرات في متوسط الضرائب في مراكز العمل بالمقار السبعة التي حدثت منذ آخر مرة نظرت اللجنة فيها في هذا البند.
    El OOPS también afirmó que se habían dejado sin llenar algunas vacantes en las sedes como parte de las medidas de ahorro del Organismo. UN وذكرت الأونروا أيضا أن عدداً من الوظائف بالمقار تُركت شاغرة كجزء من التدابير التي اتخذتها الوكالة للاقتصاد في التكاليف.
    En la metodología aprobada por la Comisión para efectuar esos estudios en los lugares de destino en que hay sedes se hace hincapié en la participación de los representantes del personal en los estudios, juntamente con las organizaciones y la secretaría de la CAPI. UN وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En virtud del párrafo l del artículo 12 de su Estatuto, la Comisión realiza estudios amplios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino en que hay sedes con respecto al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وبموجب الفقرة ل من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي، تضطلع اللجنة بإجراء دراسات استقصائية شاملة ﻷفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من موظفي مراكز العمل بالمقار.
    La Comisión observó que el examen preliminar se centraba principalmente en la metodología para los lugares de destino en que hay sedes. UN ٣٣٣ - ولاحظت اللجنة أن الاستعراض اﻷولي ركز بشكل خاص على المنهجية الخاصة بمراكز العمل بالمقار.
    En la metodología aprobada por la Comisión para efectuar esos estudios en los lugares de destino en que hay sedes se hace hincapié en la participación de los representantes del personal en los estudios, juntamente con las organizaciones y la secretaría de la CAPI. UN وتركز المنهجية التي اعتمدتها اللجنة ﻹجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل بالمقار على مشاركة ممثلي الموظفين في عملية الاستقصاء بالاشتراك مع المنظمات وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Sobre la base de los datos más recientes sobre gastos comunicados por los funcionarios del régimen común, el promedio ponderado de gastos de vivienda en los lugares de destino en que hay sedes era de aproximadamente un 29% del sueldo neto. UN واستنادا إلى آخر بيانات النفقات التي أفاد بها موظفو النظام الموحد، فإن المتوسط المرجح لتكلفة السكن لمراكز العمل بالمقار بلغ نحو ٢٩ في المائة من المرتب الصافي.
    El sistema actual no es equitativo respecto de los funcionarios de otros lugares de destino en que hay sedes, por lo que es comprensible que la Asamblea General desee modificarlo. UN فالنظام القائــم لا يتسم بالعدالة إزاء الموظفين في مراكز العمل بالمقار اﻷخرى، ومن ثم، فمن المفهوم أن ترغب الجمعية العامة في تغييره.
    Tomando nota de que el examen de la Comisión de las prestaciones por familiares a cargo refleja cambios importantes en materia de reducción de impuestos y en la legislación social que han tenido lugar desde 1993 en los siete lugares de destino en que hay sedes, UN وإذ تحيط علما باستعراض اللجنة لبدلات اﻹعالة الذي يعكس التغييرات ذات الصلة في تخفيض الضرائب والتشريعات الاجتماعية في مراكز العمل بالمقار السبعة منذ عام ١٩٩٣،
    En el informe debe hacerse hincapié en las medidas que se piense tomar para aumentar la movilidad, tanto entre las misiones como entre los lugares de destino en que hay sedes y el terreno, y para mejorar la contratación. UN وينبغي أن يتناول التقرير التدابير المزمع القيام بها لزيادة التنقل بين البعثات ومن مراكز العمل بالمقار إلى الميدان، وتحسين عملية التعيين.
    También se recordó que la clasificación de los sectores económicos en vigor se había utilizado a satisfacción de la Comisión en la serie de estudios de los sueldos pagados en los lugares de destino en que hay sedes más reciente y no había causado problemas importantes. UN وأشير أيضا إلى أن التقسيم الحالي للقطاعات الاقتصادية استخدم بشكل مرض للجنة في الجولة الأخيرة من الدراسات الاستقصائية للمرتبات بالمقار ولم يتسبب في أي مشكلة كبرى.
    Se ha enviado un memorando a todas las oficinas locales y dependencias solicitantes de la sede recordándoles la necesidad de respetar ciertos principios básicos a la hora de contratar a consultores. UN لقد أُرسلت مذكرة إلى جميع المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات بالمقار لتذكيرها بضرورة التقيد ببعض المبادئ اﻷساسية في توظيف الخبراء الاستشاريين.
    Consideró además que nuevamente había que hacer uso de buen criterio en la revisión de la escala, lo cual podría compensar con creces los cambios indicados en los niveles de los impuestos en los siete lugares de destino en que había sedes. UN كما رأت أن المحاكمة العقلية التي تحتاج، بحكم الضرورة، إلى تطبيقها من جديد في تنقيح الجدول وأنها يمكن أن تعوض وزيادة عن التغيرات الملحوظة في المستويات الضريبية في مراكز العمل بالمقار السبعة.
    Mientras que sus operaciones se han ampliado, particularmente sobre el terreno, la Organización ha mantenido en relación con las condiciones de servicio los criterios tradicionales que se formularon en un momento en que sus actividades se realizaban principalmente en lugares de destino donde hay sedes o en oficinas establecidas. UN ولئن اتسع نطاق عمليات المنظمة، خاصة في الميدان، فإنها ظلت تطبق نهجا تقليدية على شروط الخدمة وضعت حينما كانت أنشطتها أساسا في مراكز العمل أو المكاتب الدائمة بالمقار.
    i) La mayoría de las organizaciones cuenta con plantillas muy reducidas de profesionales en las sedes para planificar, administrar, apoyar y sintetizar los resultados de sus actividades de evaluación lo que contribuye a una infrautilización de la experiencia adquirida; UN `1 ' تعتمد غالبية المنظمات على عدد بالغ الضآلة من الموظفين الفنيين بالمقار في تخطيط أنشطة التقييم وإدارتها ودعمها ووضع نتائجها، مما يؤدي بالتالي إلى القصور في استخدام الدروس المستفادة؛
    Medidas propuestas para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes UN التدابير المقترحة في إطار الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا بالمقار
    La naturaleza cambiante de la cooperación técnica en las organizaciones, el incremento de la ejecución nacional de la cooperación técnica y los requisitos de los programas globales pueden justificar un aumento de la colocación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico en las sedes a fin de mejorar la capacidad de las organizaciones de hacer frente de manera más eficaz a una amplia gama de cuestiones y procesos sustantivos. UN فالطابع المتغير للتعاون التقني في المنظمات وزيادة تنفيذ هذا التعاون على المستوى الوطني ومتطلبات البرامج العالمية، قد يبرر زيادة التحاق هؤلاء الموظفين بالمقار لتعزيز قدرة المنظمات على التعامل بطريقة أكثر فعالية مع طائفة واسعة من المسائل والعمليات الجوهرية.
    e) Enlaces digitales por microondas: para establecer comunicaciones con los cuarteles generales regionales y otros nódulos de comunicación dentro de la zona de una misión. UN (هـ) وصلة رقمية بموجات دقيقة: تُوفر وصلات للاتصال بالمقار الفرعية الإقليمية وغيرها من مراكز الاتصال ضمن منطقة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد