Tomando nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el Año Internacional de la Familia y acogiendo con agrado las propuestas que figuran en él, | UN | ' وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن السنة الدولية لﻷسرة، وترحب بالمقترحات الواردة فيه، |
El Comité invita al Consejo a tomar nota de las propuestas que figuran en el capítulo III del presente informe para su aplicación en el examen trienal de la categoría de los países menos adelantados de 2015. | UN | وتدعو اللجنة المجلس إلى أن يحيط علماً بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في استعراض عام 2015 الذي يُجرى لفئة أقل البلدان نمواً كل ثلاث سنوات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogen con beneplácito y apoyan las propuestas que figuran en el párrafo 25 de ' Un programa de paz ' relativas a la investigación de los hechos. | UN | " وأعضاء المجلس يرحبون بالمقترحات الواردة في الفقرة ٢٥ من " خطة للسلام " بشأن تقصي الحقائق ويؤيدون تلك المقترحات. |
En el presente informe no se propone ningún cambio respecto de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1. | UN | ولا تقترح في تقرير اﻷداء هذا أية تغييرات فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1. |
Se informó al Comité de que, en el momento de celebrarse su debate, la Asamblea General aún no había tomado una decisión sobre las propuestas contenidas en el citado informe amplio. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه، في وقت المناقشة الجارية في اللجنة، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد مقررا فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في التقرير الشامل المذكور أعلاه. |
Tomando debida nota de las propuestas formuladas en el plan de siete puntos con respecto a la zona de las granjas de Shebaa, | UN | وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا، |
Además, la CELAC acoge con beneplácito las propuestas presentadas en el informe, en particular la propuesta revisada para llevar a cabo una evaluación independiente provisional sobre todos los aspectos del sistema de justicia. | UN | وهي نرحب بالمقترحات الواردة في التقرير، ولا سيما المقترح المنقح لإجراء تقييم مستقل المؤقت لجميع جوانب نظام العدالة. |
En tal sentido, invita al Consejo a que tome nota de las propuestas que figuran en el capítulo III del presente informe para su aplicación en el examen trienal de 2012 de la lista. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجلس إلى أن يحيط علما بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في الاستعراض الذي يجري للقائمة كل ثلاث سنوات من عام 2012. |
Toma nota con agrado de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General6 sobre las actividades complementarias del Año Internacional de la Familia; | UN | " ٣ - ترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام)٦( بشأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة؛ |
El Secretario General y los miembros del CAC toman nota de las propuestas que figuran en las recomendaciones 10, 11, 12, 13 y 14, dirigidas concretamente a los gobiernos de los países africanos, así como a los órganos intergubernamentales de la región. | UN | ٣٩ - يحيط اﻷمين العام ولجنة التنسيق اﻹدارية علما بالمقترحات الواردة في التوصيات ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٣ و ١٤، الموجهة خصيصا إلى حكومات البلدان اﻷفريقية، فضلا عن الهيئات الحكومية الدولية الموجودة في المنطقة. |
Toma nota con agrado de las propuestas que figuran en el informe del Secretario General sobre las actividades complementarias del Año Internacional de la Familia A/50/370, secc. XVI. | UN | ٣ - ترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن متابعة السنة الدولية لﻷسرة)٧(؛ |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el Año Internacional de la FamiliaA/52/57-E/1997/4. , y acoge con agrado las propuestas que figuran en él; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن السنة الدولية لﻷسرة)٢٣(، وترحب بالمقترحات الواردة فيه؛ |
Además, las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas que figuran en el documento A/51/950 no han dado lugar todavía a medidas de la Asamblea General. | UN | وقال إنه علاوة على ذلك يتعين أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/51/950. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el Año Internacional de la FamiliaA/52/57-E/1997/4. y acoge con agrado las propuestas que figuran en él; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن السنة الدولية لﻷسرة)١(، وترحب بالمقترحات الواردة فيه؛ |
1. Tomar nota de las propuestas contenidas en la presente nota; | UN | ١ - يحيط علما بالمقترحات الواردة في هذه المذكرة؛ |
9. En su resolución 53/242, la Asamblea General acogió con beneplácito las propuestas contenidas en el informe del Secretario General sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos. | UN | 9 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 53/242، بالمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام عن البيئة والمستوطنات البشرية. |
Los Estados miembros acogieron favorablemente las propuestas contenidas en el documento. | UN | 67 - ورحبت الدول الأعضاء بالمقترحات الواردة في الوثيقة. |
2. Toma nota asimismo de las propuestas contenidas en dicho informe y acoge con satisfacción el plan de la Directora Ejecutiva de reforzar los arreglos para Servicios de Apoyo Técnico (SAT), y en particular los Equipos de Apoyo a los Países; | UN | ٢ - يحيط علما أيضا بالمقترحات الواردة فيه ويرحب بخطة المديرة التنفيذية لتعزيز ترتيبات خدمات الدعم التقني، ولا سيما أفرقة الدعم القطرية؛ |
2. Toma nota asimismo de las propuestas contenidas en dicho informe y acoge con satisfacción el plan de la Directora Ejecutiva de reforzar los arreglos para Servicios de Apoyo Técnico (SAT), y en particular los Equipos de Apoyo a los Países; | UN | ٢ - يحيط علما أيضا بالمقترحات الواردة فيه ويرحب بخطة المديرة التنفيذية لتعزيز ترتيبات خدمات الدعم التقني، ولا سيما أفرقة الدعم القطرية؛ |
Tomando debida nota de las propuestas formuladas en el plan de siete puntos con respecto a la zona de las granjas de Shebaa, | UN | وإذ يحيط علما على النحو الواجب بالمقترحات الواردة في الخطة المؤلفة من سبع نقاط بشأن منطقة مزارع شبعا، |
Los fondos necesarios para las propuestas presentadas en las adiciones 1 a 4 ascienden a un total de 6.381.300 dólares, en los que se incluye los gastos para la creación de otros ochos puestos nuevos. | UN | 15 - ومضى يقول إن الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالمقترحات الواردة في الإضافات من 1 إلى 5 تبلغ 300 381 6 دولار، وتشمل ثماني وظائف جديدة. |
Noruega acoge con satisfacción las sugerencias del informe del Grupo de Trabajo de impulsar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General para promover la paz y el desarrollo sostenible en África. | UN | وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
En el examen se comprobó que, salvo excepciones de poca monta, en general los programas regionales se ajustaban, en los aspectos tanto financieros como sustantivos, a las propuestas del documento de la Junta Ejecutiva. | UN | ووجد الاستعراض أن البرامج اﻹقليمية تمسكت عموما، مع وجود استثناءات طفيفة، من الناحية المالية والفنية بالمقترحات الواردة في وثيقة المجلس التنفيذي. |