ويكيبيديا

    "بالمقرر الذي اتخذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la decisión adoptada por
        
    • decisión adoptada por el
        
    • la decisión de
        
    • de la decisión adoptada en
        
    • a la decisión adoptada
        
    • una decisión adoptada por
        
    • decisión tomada por el
        
    • la decisión tomada por
        
    Este documento se ha preparado de conformidad con la decisión adoptada por el Grupo Intergubernamental de Expertos en Volframio en su tercer período de sesiones. UN أُعدت هذه الوثيقة عملا بالمقرر الذي اتخذه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن في دورته الثالثة.
    Asimismo, acogieron la decisión adoptada por la trigésimo Cuarta Conferencia Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) respecto del problema de las armas pequeñas y ligeras. UN كما رحبوا بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر القمة ٤٣ لمنظمة الوحدة الأفريقية بخصوص الأسلحة الصغيرة والخفيفة في أفريقيا.
    Australia celebra enormemente la decisión adoptada por la Conferencia de establecer un comité ad hoc para negociar este tratado. UN وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة.
    Nos complace la decisión de la Conferencia de Desarme de nombrar dos Coordinadores Especiales para que examinen la cuestión de su programa y de su composición. UN ونرحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بتعيين منسقين خاصين لاستعراض مسألة جدول أعماله وعضويته.
    Dijo que informaría al depositario del Convenio acerca de la decisión adoptada en la reunión. UN وقال إنه سيبلغ وديع الاتفاق بالمقرر الذي اتخذه الاجتماع.
    10. Con arreglo a la decisión adoptada en la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención ha creado una página web sobre la asistencia a las víctimas, en la que se proporciona información, en particular documentos pertinentes como declaraciones, ponencias, cuestionarios presentados y otras útiles fuentes de información. UN 10- وعملاً بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية، أنشأت وحدة دعم التنفيذ صفحة على شبكة الانترنت عن مساعدة الضحايا تُتاح فيها معلومات تشمل الوثائق ذات الصلة كالبيانات والعروض والاستبيانات، وغير ذلك من المصادر المفيدة.
    Este informe se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con una decisión adoptada por éste durante las consultas oficiosas celebradas el 11 de agosto de 1994. UN وهذا التقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بالمقرر الذي اتخذه في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Estos textos deben leerse conjuntamente con la decisión adoptada por el Consejo en febrero de 1977, que dice lo siguiente: UN وينبغي قراءة هذين النصين بالاقتران بالمقرر الذي اتخذه المجلس في شباط/فبراير ١٩٧٧ ونصه كما يلي:
    tras de lo cual, el texto continuaría inalterado diciendo: “... de la decisión adoptada por la Décima Conferencia”, hasta el final de ese párrafo. UN وبعد ذلك يمضي النص دون تغيير حتى عبارة " بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر العاشر " إلى نهايته.
    Con ese espíritu, Túnez acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme en junio sobre la admisión de 23 nuevos miembros de la Conferencia. UN فبهذه الروح، ترحب تونس بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في حزيران/يونيه اﻷخير، بقبول ٢٣ عضوا جديدا في المؤتمر.
    3. Acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme, el 17 de junio de 1996, de ampliar su composición mediante la admisión de veintitrés nuevos miembros2; UN ٣ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بزيادة عضويته بأن قبل ٢٣ عضوا جديدا)٣(؛
    11. Acoge con agrado la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su cuarta reunión de incluir en el programa de su sexta reunión el tema titulado “Especies exóticas que amenazan a los ecosistemas, los hábitat o las especies”; UN ١١ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الرابع بإدراج بند بعنوان " اﻷنواع الغريبة التي تهدد النظم اﻹيكولوجية أو الموئل أو اﻷنواع " في جدول أعمال اجتماعه السادس؛
    En el texto actual no se hace referencia a esos aspectos, pero sí en el plan de mediano plazo y, de conformidad con la decisión adoptada por la Junta de Comercio y Desarrollo el pasado año, se tendrán en cuenta en el examen entre períodos de sesiones que llevará a cabo la Junta en la primera mitad del año próximo. UN وبالرغم من عدم وجود إشارة إلى هذين التغييرين في النص الحالي، فقد تم إدراج كليهما في الخطة المتوسطة الأجل وسوف يستخدمان، عملا بالمقرر الذي اتخذه مجلس التجارة والتنمية في العام الماضي، في استعراض منتصف المدة الذي سيقوم به المجلس في النصف الأول من العام المقبل.
    3. Acoge asimismo con agrado la decisión adoptada por el Consejo del FMAM en mayo de 2003 en Washington D.C. (Estados Unidos de América) por la que se establece un nuevo programa operacional sobre ordenación sostenible de tierras; UN 3- يرحب كذلك بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2003 في واشنطن العاصمة بالولايات المتحدة الأمريكية، بإنشاء برنامج تشغيلي جديد للإدارة المستدامة للأراضي؛
    La Asamblea acogió complacida la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones de aceptar que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial fuera un mecanismo financiero de la Convención. UN 2 - ورحبت الجمعية بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة، بقبول مرفق البيئة العالمية بوصفها آلية لتمويل الاتفاقية.
    Los Ministros tomaron nota de la decisión de los DNA de encargar a un grupo de estudio que examine el papel que podría desempeñar una agencia europea de armamentos. UN وأحاط الوزراء علما بالمقرر الذي اتخذه المدراء الوطنيون بتكليف فريق دراسي بالنظر في الدور الذي يمكن لوكالة أوروبية للتسلح القيام به.
    También se acogería con beneplácito la decisión de la Tercera Conferencia Internacional de que la próxima Conferencia se celebre en un país africano y el ofrecimiento del Gobierno de Benin de ser el país anfitrión de la Cuarta Conferencia. UN وترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي، كما ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة المؤتمر.
    En virtud de la decisión adoptada en la 13a Reunión de los Estados Partes (SPLOS/98, párr. a)), las consignaciones presupuestarias correspondientes a los puestos establecidos se calcularon sobre la base del sueldo bruto. UN 9 - وعملا بالمقرر الذي اتخذه الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف (SPLOS/9، الفقرة (أ))، فقد جرى حساب مخصصات الميزانية فيما يتعلق بالوظائف المنشأة على أساس إجمالي المرتب.
    Tomando nota de la declaración aprobada en la Reunión ministerial de los países menos adelantados, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 4 de octubre de 1994, en cumplimiento de la decisión adoptada en la Reunión ministerial celebrada en Dhaka en febrero de 1990A/49/506, anexo. UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا، المعقود في مقر اﻷمم المتحدة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عملا بالمقرر الذي اتخذه الاجتماع الوزاري المعقود في داكار في شباط/فبراير ١٩٩٢)٢(،
    10. Con arreglo a la decisión adoptada en la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención ha creado una página web sobre la asistencia a las víctimas, en la que se proporciona información, en particular documentos pertinentes como declaraciones, ponencias, cuestionarios presentados y otras útiles fuentes de información. UN 10- وعملاً بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية، أنشأت وحدة دعم التنفيذ صفحة على شبكة الإنترنت عن مساعدة الضحايا تُتاح فيها معلومات تشمل الوثائق ذات الصلة كالبيانات والعروض والاستبيانات، وغير ذلك من المصادر المفيدة.
    De conformidad con una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su segunda reunión, en abril de 2007 se celebró la segunda reunión del Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta sobre el incumplimiento para seguir examinando los proyectos de procedimientos y mecanismos. UN وعملاً بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، عُقد الاجتماع الثاني للفريق العامل في نيسان/أبريل2007، لمواصلة صقل مشروع الإجراءات والآليات.
    El Consejo tomó nota del nombramiento de seis comisionados en los grupos E2A y E4A, nombrados antes del período de sesiones mediante procedimiento escrito, de conformidad con la decisión tomada por el Consejo en su 29º período de sesiones. UN ولاحظ المجلس تعيين ستة مفوضين في الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئتين هاء - ٢ ألف وهاء - ٤ ألف، قبل عقد الدورة بموجب إجراء خطي، عملا بالمقرر الذي اتخذه المجلس في دورته التاسعة والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد