La Junta expresó además el deseo de que se le informara de la decisión sobre la fuente de financiación una vez que se hubiera preparado un proyecto. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في أن يجري إبلاغه بالمقرر المتعلق بمصدر التمويل بمجرد أن يتم تحضير مشروع ما. |
Para facilitar ese trabajo, los Estados Partes podrían incluir los siguientes temas en el formato para la presentación de informes que se examinará de conformidad con la decisión sobre el cumplimiento: | UN | ولتيسير هذا الأمر قد ترغب الدول الأطراف في إدراج البنود التالية في نموذج الإبلاغ الذي ينظر فيه حالياً عملاً بالمقرر المتعلق بالامتثال: |
Calendario propuesto para el examen de los arreglos adoptados de conformidad con la decisión sobre cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Estocolomo y Rotterdam. | UN | الجدول الزمني المقترح لاستعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بالمقرر المتعلق بالتعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الموضوع |
IV. Informe sobre las decisiones tomadas en cumplimiento de la decisión sobre el ajuste de la remuneración de los miembros del Tribunal | UN | رابعا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالمقرر المتعلق بتعديل أجور أعضاء المحكمة |
En su sexto período de sesiones el OSE deberá recomendar una decisión sobre el presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | وينبغي أن توصي الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة بالمقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
De conformidad con la decisión sobre el establecimiento de programas de la OACI para prestar asistencia a los Estados que lo soliciten en el momento de cometerse los actos de interferencia ilícita y posteriormente, se comunicó también a los Estados contratantes, con carácter confidencial, la lista de expertos. | UN | وعملا بالمقرر المتعلق بوضع برامج منظمة الطيران المدني الدولي لمساعدة الدول بناء على طلبها أثناء أعمال التدخل غير القانوني وفي أعقابها، جرى أيضا إبلاغ الدول المتعاقدة على أساس سري بقوائم الخبرة والخبراء. |
Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dentro del marco de su programa de cooperación con la OMC, la UNCTAD debe proporcionar información analítica en relación con la decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
29. De conformidad con la decisión sobre un programa de actividades (CD/1978), la Conferencia celebró sesiones oficiosas sobre los temas sustantivos de la agenda, coordinados por representantes ante la Conferencia. | UN | 29 - وعملاً بالمقرر المتعلق بالجدول الزمني للأنشطة (CD/1978)، عقد المؤتمر جلسات غير رسمية بشأن البنود الموضوعية من جدول الأعمال تولى تنسيقها ممثلون لدى المؤتمر. |
Esto ha sido puesto de relieve por el propio Tratado y confirmado posteriormente por la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada el 11 de mayo de 1995 por la Conferencia de los Estados Partes en el TNP, como también por las disposiciones de la resolución sobre el Oriente Medio que fuera aprobada por consenso por la Conferencia. | UN | وقد تأكد ذلك بالمعاهدة نفسها، وتعزز فيما بعد بالمقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي اعتمده مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٥. مثلما تعزز بأحكام القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط الذي اتخذه المؤتمر بتوافق اﻵراء. |
Acogiendo con beneplácito la decisión sobre a nuevas medidas para la solución del conflicto de Abjasia (Georgia), aprobada por el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes el 30 de diciembre de 1999 (S/2000/52), | UN | وإذ يرحب بالمقرر المتعلق باعتماد المزيد من التدابير لتسوية الصراع فـي أبخازيــا، جورجيا، الذي اتخذه مجلس رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة يوم 30 كانون الأول/ ديسمبر 1999 (S/2000/52)، |
Alemania acoge con agrado la decisión sobre el consenso relativo al plan estratégico del PNUD para 2008-2011, que permitirá al PNUD continuar su labor, y también celebramos el espíritu orientado al futuro, que hizo posible la aprobación del plan actualizado. | UN | ترحب ألمانيا بالمقرر المتعلق بتوافق الآراء بشأن الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2008-2011، التي تمكن البرنامج الإنمائي من مواصلة عمله، ونرحب أيضا بالروح الاستشرافية التي أمكن بها اعتماد الخطة المستكملة. |
29. De conformidad con la decisión sobre un programa de actividades (CD/1978), la Conferencia celebró sesiones oficiosas sobre los temas sustantivos de la agenda, coordinados por representantes ante la Conferencia. | UN | 29- وعملاً بالمقرر المتعلق بالجدول الزمني للأنشطة (CD/1978)، عقد المؤتمر جلسات غير رسمية بشأن البنود الموضوعية من جدول الأعمال تولى تنسيقها ممثلون لدى المؤتمر. |
DECLARACIÓN DEL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN DE LA COMISIÓN DE INDEMNIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN RELACIÓN CON la decisión sobre LA PRIMERA SERIE DE RECLAMACIONES DE LA | UN | البيان الذي أدلى به رئيس مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي الجلســة ٩٧ لمجلــس اﻹدارة المعقودة في جنيف فــي ١ تموز/يوليــه ٨٩٩١ مقترنـــاً بالمقرر المتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبـــات مـن الفئــة " هــاء/٢ " )الوثيـقة |
Con arreglo a la decisión sobre un mecanismo para el cumplimiento, " cada Alta Parte Contratante podrá proponer para su inclusión [en la reserva] a un experto por cada uno de los Protocolos anexos a la Convención (CCW/CONF.III/11, parte II, anexo II, párr. 10). | UN | ملاً بالمقرر المتعلق بآلية الامتثال " لكل طرف من الأطراف أن يقدم لكل من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق " الوثيقة (CCW/CONF.III/11، الجزء الثاني، المرفق الثاني، الفقرة 10) |
Tomando nota de la decisión sobre la Universidad de las Naciones Unidas aprobada por el Consejo Ejecutivo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su 182ª reunión, celebrada en París en septiembre de 2009, | UN | وإذ تحيط علماً بالمقرر المتعلق بجامعة الأمم المتحدة، الذي اعتمده المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في دورته الثانية والثمانين بعد المائة، المعقودة في باريس في أيلول/سبتمبر 2009()؛ |
Tomando nota de la decisión sobre la Universidad de las Naciones Unidas adoptada por el Consejo Ejecutivo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en su 182ª reunión, celebrada en París en septiembre de 2009, | UN | وإذ تحيط علما بالمقرر المتعلق بجامعة الأمم المتحدة الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثانية والثمانين بعد المائة المعقودة في باريس في أيلول/سبتمبر 2009()، |