En ese contexto, se planteó la cuestión relativa a la concordancia entre los recursos básicos del programa asignados a las oficinas en los países y el número de funcionarios básicos de esas oficinas. | UN | وفي هذا السياق، أثيرت قضية التنسيق بين الموارد البرنامجية اﻷساسية المخصصة وعدد الموظفين اﻷساسيين بالمكاتب القطرية. |
En ese contexto, se planteó la cuestión relativa a la concordancia entre los recursos básicos del programa asignados a las oficinas en los países y el número de funcionarios básicos de esas oficinas. | UN | وفي هذا السياق، أثيرت قضية التنسيق بين الموارد البرنامجية اﻷساسية المخصصة وعدد الموظفين اﻷساسيين بالمكاتب القطرية. |
Las cifras correspondientes a las oficinas en los países incluyen contratos de arrendamiento a largo plazo firmados para los períodos siguientes: | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود إيجار طويلة الأجل أبرمت خلال الفترات التالية: |
Estaba previsto un examen independiente, pero no fue posible llevarlo a cabo ante otras prioridades relativas a las oficinas en los países. | UN | وكان من المقرر إجراء استعراض مستقل ولكن لم يحدث ذلك نتيجة لوجود أولويات أخرى تتعلق بالمكاتب القطرية. |
Los presupuestos integrados de las oficinas nacionales se presentarán en 1997 (véase el párrafo 8). | UN | وستقــدم فـي عــام ١٩٩٧ ميزانيات موحدة فيما يتعلق بالمكاتب القطرية )المرجع، الفقرة ٨(. |
Las cifras correspondientes a las oficinas en los países incluyen los siguientes contratos de arrendamiento a largo plazo: | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود الإيجار الطويلة الأجل التالية: |
La consignación en cifras brutas para las oficinas en los países representa el 51,1% del total de la propuesta, mientras que la consignación para la sede representa el 48,9%. | UN | ويشكل الاعتماد الإجمالي المتعلق بالمكاتب القطرية 51.1 في المائة من إجمالي المقترح، في حين أن المقر يمثل 48.9 في المائة. |
Asimismo, está previsto que la programación conjunta se incorpore a los planes de capacitación para las oficinas en los países y las divisiones pertinentes de la sede del UNFPA. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لإدماج البرمجة المشتركة في خطط التدريب المتعلقة بالمكاتب القطرية والشُعب ذات الصلة في مقر الصندوق. |
Bienes no fungibles de las oficinas en los países | UN | المعدات غير القابلة للاستهلاك بالمكاتب القطرية |
Las cifras correspondientes a las oficinas en los países incluyen los siguientes contratos de arrendamiento a largo plazo: | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود الإيجار الطويلة الأجل التالية: |
Del 57,4% correspondiente al total de las consignaciones, el 47,1% guarda relación con las oficinas en los países y el 10,3% con la sede. | UN | ومن أصل 57.4 في المائة من مجموع الاعتمادات، يتصل 47.1 في المائة بالمكاتب القطرية و 10.3 في المائة بالمقر. |
Del 85,7% correspondiente al total de los recursos relacionados con puestos, el 80,8% se refiere a las oficinas en los países y el 4,9% a la sede. | UN | ومن أصل 85.7 في المائة من مجموع موارد الوظائف، يتصل 80.8 في المائة بالمكاتب القطرية و 4.9 في المائة بالمقر. |
El Grupo está revisando las directrices sobre los servicios comunes y el programa de capacitación para las oficinas en los países. | UN | وتقوم المجموعة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخدمات المشتركة الخاصة بالمكاتب القطرية وبرنامجها التدريبي. |
Entre otras cosas, se puso en funcionamiento un sistema integrado de registros e información y se actualizó el sistema de gestión inmobiliaria de las oficinas en los países. | UN | وأُتيح نظام سجلات ومعلومات متكامل وجرى، ضمن أشياء أخرى، تحديث نظام الإدارة العقارية بالمكاتب القطرية. |
De estos, 1.800 correspondían a las oficinas en los países y 86 a la sede. | UN | وضمن هذه الخطط 800 1 خطة تتصل بالمكاتب القطرية و 86 خطة تتصل بالمقر. |
Además, el UNFPA tenía 986 asociados en la ejecución, de los cuales 925 pertenecían a las oficinas en los países y 61 a la sede. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان لدى الصندوق 986 شريكاً منفذاً، منهم 925 شريكاً متصلين بالمكاتب القطرية و 61 شريكاً متصلين بالمقر. |
También recomienda el uso de este sistema en los materiales de capacitación de las oficinas en los países y otras comunicaciones con estas. | UN | ويوصي أيضا باستخدام نظام التتبع على الإنترنت في مواد التدريب الخاصة بالمكاتب القطرية وغيرها من المراسلات المتبادلة مع المكاتب القطرية. |
Los controles internos de las oficinas en los países y las prácticas de gestión de los riesgos no están funcionando adecuadamente y requieren mejoras. | UN | كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها. |
La Comisión opina que dentro de lo posible los datos sobre las oficinas nacionales y regionales que figuran en diversos cuadros del informe no deberían repetirse en su texto. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي، في حدود المستطاع، تجنب تكرار الاشارة في النص الى البيانات المتعلقة بالمكاتب القطرية والاقليمية الواردة في شتى جداول التقرير. |
Por ejemplo, el PNUD no pudo proporcionar a la Junta un desglose exacto entre las distintas oficinas de los 73,8 millones de dólares de equipo no fungible que hay en las oficinas de los países. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار، يُبين الموجود من كل منها بالمكاتب القطرية. |
Pide al Administrador que, al presentar el presupuesto bienal, informe con respecto a los criterios de contratación de personal de las oficinas exteriores y exponga con claridad toda función nueva o complementaria que realice dicho personal; | UN | ٨١ - يطلب إلى مدير البرنامج، في سياق عرض ميزانية فترة السنتين، أن يقدم تقريرا عن معايير تعيين الموظفين بالمكاتب القطرية وأن يحدد بوضوح ما يجد و/أو يضاف من مهام؛ |
El aumento de esta consignación debe considerarse una inversión en mejorar las comunicaciones con las oficinas por países, lo que indudablemente permitirá al FNUAP ejecutar sus programas mejor y con mayor rapidez; | UN | ويجب اعتبار أن زيادة الاعتماد المخصص استثمار في مجال تحسين الاتصالات بالمكاتب القطرية مما يؤدي، دون شك، إلى تمكين صندوق السكان من إيصال برامجه بصورة أفضل وأسرع؛ |