ويكيبيديا

    "بالمناخ في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el clima en
        
    • tiene en la
        
    • el cambio climático en
        
    • el Clima de
        
    • al clima
        
    Mi país presenta el promedio más alto de Latinoamérica de incidencia de desastres naturales relacionados con el clima en los últimos 30 años. UN لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    Corrientes de financiación para el clima en 2012 UN تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ في عام 2012
    En 1990 se creó el Centro de Investigaciones Internacionales sobre el Clima y la Energía (CICERO), que tiene por misión efectuar investigaciones relacionadas con el clima en todas las disciplinas pertinentes. UN وأنشئ في عام ٠٩٩١ مركز البحوث الدولية بشأن المناخ والطاقة بغية الاضطلاع ببحوث متصلة بالمناخ في جميع الاختصاصات ذات الصلة.
    Reafirmamos la decisión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático relativa a la financiación a largo plazo para el clima, observando la importancia que esa financiación tiene en la lucha contra el cambio climático. UN ٣٧ - ونعيد تأكيد مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمتعلق بالتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ()، ونشير إلى أهمية تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ في التصدي لتغير المناخ.
    Por último, se invita a los expertos a que estudien varias cuestiones que pueden permitir la adopción de medidas eficaces contra el cambio climático en el transporte marítimo, y promover servicios eficientes de transporte marítimo en apoyo del desarrollo sostenible y de una mayor competitividad comercial de los países en desarrollo. UN والخبراء مدعوون، في الختام، لأن يبحثوا عدداً من القضايا التي قد تمكّن من اتخاذ تدابير فعالة متعلقة بالمناخ في مجال النقل البحري وقد تدعم كذلك خدمات سريعة المفعول في ميدان النقل البحري بما يعزز التنمية المستدامة ويزيد من تنافسية البلدان النامية في الميدان التجاري.
    Si, según las proyecciones, las cosechas mundiales disminuían a causa de los cambios provocados por el clima en los sistemas físicos y biológicos, podrían aumentar el hambre y la pobreza. UN وربما يزداد الجوع والفقر إذا نقصت الغلة من المحاصيل العالمية، بحسب ما هو متوقع، بسبب التغيرات المتصلة بالمناخ في النظم الطبيعية والبيولوجية.
    Aunque una parte del apoyo notificado se dedicó a programas específicos sobre el clima, algunos países donantes siguieron dando prioridad a integrar el fomento de la capacidad relacionada con el clima en los programas más amplios de desarrollo sostenible. UN وفي حين استهدف بعض الدعم المبلغ عنه البرامج الخاصة بالمناخ، فإن تركيز بعض البلدان المانحة بقي منصباً على دمج عملية بناء القدرات المتعلقة بالمناخ في برامج تنمية مستدامة أوسع نطاقاً.
    Solo en los dos últimos meses, millones de personas han sido afectadas por inundaciones, huracanes y otras catástrofes relacionadas con el clima en todas las regiones del mundo. UN وفي الشهرين الماضيين، وحدهما، تضرر الملايين من الناس بسبب الفيضانات والأعاصير وغيرها من الكوارث المتصلة بالمناخ في جميع مناطق العالم.
    Recuadro 1 El papel futuro de la financiación relacionada con el clima en la adopción de disposiciones para el transporte verde UN الإطار 1- الدور المرتقب للتمويل المرتبط بالمناخ في اعتماد النقل الأخضر
    Como en el caso de los fondos mundiales para la salud, la proliferación de fondos para el clima en los últimos años ha contribuido a la fragmentación de la estructura internacional de asistencia. UN وكما كان الحال مع الصناديق الصحية العالمية، فإن انتشار الصناديق المتعلقة بالمناخ في السنوات الأخيرة قد أسهم في تفتت بنيان المعونة الدولية.
    En el informe también se señalan las esferas en que la Convención puede contribuir a la promoción del aumento de la financiación para el clima en el futuro y las esferas en que será necesario seguir trabajando. UN ويحدد التقرير أيضاً المجالات التي يمكن أن تؤدي فيها الاتفاقية دوراً في تعزيز توسُّع التمويل المتعلق بالمناخ في المستقبل والمجالات التي ستحتاج إلى المزيد من العمل.
    A pesar de las divergencias entre las estimaciones, en los estudios se llega a la conclusión de que el nivel de las necesidades de financiación para el clima en los países en desarrollo es alto y supera las corrientes actuales. UN وعلى الرغم من التقديرات المتباينة، تخلص الدراسات إلى أن حجم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان النامية كبير ويتجاوز التدفقات الحالية للتمويل المتعلق بالمناخ.
    " EU Support for Climate Training in LDCs: Some Examples " (Apoyo prestado por la Unión Europea a la formación sobre el clima en los PMA: algunos ejemplos), Sr. Tony Carritt, Unión Europea UN " دعم الاتحاد الأوروبي للتدريب المتعلق بالمناخ في أقل البلدان نمواً: بعض الأمثلة " ، السيد طوني كاريت، الاتحاد الأوروبي
    Camboya puso de relieve también sus actividades experimentales encaminadas a integrar la financiación para el clima en los planes y presupuestos subnacionales. UN وسلّطت كمبوديا الضوء أيضاً على أنشطتها النموذجية المتعلقة بإدماج التمويل المتعلق بالمناخ في الخطط والميزانيات دون الوطنية.
    El fomento de la capacidad es, por su propia índole, una cuestión transversal; por consiguiente, un componente sólido de fomento de la capacidad constituye una parte importante e integrante de las actividades de desarrollo en la esfera de la mitigación, la adaptación y la financiación para el clima en los países en desarrollo. UN فبناء القدرات بطبيعته مسألة متقاطعة؛ وبالتالي، يشكل عنصر قوي منه جزءاً أساسياً وكاملاً من أنشطة التنمية في مجال التخفيف والتكيف والتمويل المتصل بالمناخ في البلدان النامية.
    Las tecnologías de adaptación para la reducción de las consecuencias relacionadas con el clima en los ecosistemas naturales podrían incluir la mayor parte de las que ya se están estudiando en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, eliminando con ello la necesidad de que la secretaría de la Convención Marco tenga que realizar un importante esfuerzo al respecto. UN ويمكن أن تشمل تكنولوجيات التكيف لخفض اﻵثار ذات الصلة بالمناخ في النظم الايكولوجية الطبيعية معظم التكنولوجيات التي يجري النظر فيها حاليا بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي بحيث تنتفي الحاجة إلى بذل جهد كبير من جانب أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    9. La financiación de los proyectos de eficiencia energética se consideró un elemento particularmente importante de la difusión de tecnologías sobre el clima en Europa oriental. UN 9- واعتبر تمويل المشاريع الخاصة بكفاءة الطاقة عنصراً بالغ الأهمية في نشر التكنولوجيات الملائمة المتصلة بالمناخ في أوروبا الشرقية.
    Esas personas seguirán siendo los principales receptores de la capacitación, pero debe ampliarse el círculo de manera que incluya también a los responsables de la aplicación de medidas relacionadas con el clima en diversos sectores, como la energía, la agricultura, el abastecimiento de agua, la ordenación costera y la salud. UN وسيظل هؤلاء الأشخاص هم المستفيدين الأساسيين من التدريب، ولكن ينبغي توسيع نطاق التدريب ليشمل المسؤولين عن تنفيذ التدابير ذات الصلة بالمناخ في مختلف القطاعات مثل الطاقة والزراعة والإمداد بالماء وإدارة السواحل والصحة.
    Reafirmamos la decisión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático relativa a la financiación a largo plazo para el clima, observando la importancia que esa financiación tiene en la lucha contra el cambio climático. UN ٣٧ - ونعيد تأكيد مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمتعلق بالتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ()، ونشير إلى أهمية تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ في التصدي لتغير المناخ.
    Después de " políticas, planes y medidas sobre el cambio climático en los países " añádanse las palabras " que lo soliciten " . UN بعد عبارة " السياسات والخطط والإجراءات المتعلقة بالمناخ في البلدان " ، تدرج عبارة " بناء على طلبها " .
    El Camerún espera por tanto que se hallen soluciones específicas partiendo de los resultados de la Cumbre sobre el Clima de 2014. UN ولذلك تأمل الكاميرون في وضع حلول محددة الأهداف استناداً إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المتعلق بالمناخ في عام 2014.
    El PNUMA hizo una aportación a la labor del Grupo integrando las cuestiones relativas al clima en sus actividades de diversidad biológica, lucha contra la desertificación, protección del medio marino y promoción de la producción y el consumo sostenibles. UN وأسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال الفريق بإدماج الشواغل المتصلة بالمناخ في أنشطته المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وحماية البيئة البحرية وتشجيع اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد