| También deberían considerarse las zonas marinas protegidas desde una perspectiva regional, e identificarlas a los efectos de su protección. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بالمناطق البحرية المحمية بالاهتمام وتحديد معالمها إقليميا من أجل حمايتها. |
| Se preveía que la información ofrecida en las directrices se complementaría con estudios de casos a nivel nacional, que harían hincapié en cuestiones específicas relacionadas con las zonas marinas protegidas en un contexto pesquero. | UN | وكان من المتوقع أن تكمّل دراسات الحالة على المستوى القطري المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية وتسلط الضوء على قضايا محددة ذات صلة بالمناطق البحرية المحمية في سياق مصائد الأسماك. |
| Se constituyó un nuevo equipo de tareas para que desempeñara un mandato durante un determinado período de tiempo en relación con las zonas marinas protegidas y otros mecanismos de ordenación basados en zonas. | UN | 256 - وأنشئت فرقة عمل جديدة محددة المدة معنية بالمناطق البحرية المحمية وغيرها من أدوات الإدارة في كل منطقة على حدة. |
| También se sigue trabajando en el informe sobre el estado del medio marino de la región, así como en proyectos relativos a las zonas marinas protegidas y a la biodiversidad marina. | UN | ويستمر العمل أيضا في تقرير حالة البيئة البحرية للمنطقة، وكذلك في مشاريع تتعلق بالمناطق البحرية المحمية والتنوع البيولوجي البحري. |
| La comunidad internacional aún no ha establecido directrices comunes y un marco jurídico que sean universalmente aceptables y operativos con respecto a las áreas marinas protegidas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | إن المجتمع الدولي لم يقر بعد المعايير المشتركة والإطار القانوني التي تكون مقبولة عالميا وجاهزة للتشغيل فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية فيما وراء حدود الولاية الوطنية. |
| La Comunidad Europea seguía apoyando la investigación en las zonas marinas protegidas y había celebrado un simposio en España en septiembre de 2007 sobre este tema. | UN | 71 - وواصلت الجماعة الأوروبية دعم أنشطة البحث المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية وعقد ندوة في إسبانيا في أيلول/سبتمبر 2007 عن هذا الموضوع. |
| El Grupo de tareas sobre las zonas marinas protegidas y otras herramientas de ordenación basadas en la Zona informó de que había participado y hecho aportaciones en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y también contribuiría al taller de expertos científicos establecido para impulsar los procesos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأفادت فرقة العمل المعنية بالمناطق البحرية المحمية وأدوات الإدارة الأخرى على أساس المناطق بأنها قدمت مساهمة في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف وشاركت فيه، وأنها سوف تقدم مساهمة في حلقة عمل الخبراء العلميين التي أنشئت لتعزيز عملية اتفاقية التنوع البيولوجي ذات الصلة. |
| Esta herramienta ofrece la serie más completa de datos disponibles sobre las zonas marinas protegidas. | UN | وتوفر هذه الأداة أشمل مجموعة متاحة من البيانات المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية(). |
| También se propuso que se examinara la labor realizada en relación con las zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluida la experiencia adquirida. | UN | 52 - واقترح أيضا استعراض التجربة المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الدروس المستفادة. |
| Algunas delegaciones señalaron que las zonas marinas protegidas habían sido reconocidas como una importante herramienta de gestión, incluso para mitigar y amortiguar algunos de los impactos en los océanos provocados por el desarrollo costero y en el mar, la pesca excesiva, el cambio climático, los fenómenos naturales, y otros factores de tensión. | UN | 41 - ولاحظت بعض الوفود أنه قد تم الاعتراف بالمناطق البحرية المحمية كأداة إدارية هامة، تشمل مهامها تخفيف وعزل بعض الآثار التي تتعرض لها المحيطات نتيجة أعمال التطوير التي تجري على المناطق الساحلية والمغمورة، والصيد الجائر، وتغير المناخ، والأحداث الطبيعية، وغير ذلك من عوامل الضغط. |
| 166. Invita a los Estados a que, en la próxima reunión del Grupo de Trabajo Especial Oficioso de Composición Abierta, sigan examinando, en el contexto de su mandato, las cuestiones relativas a las zonas marinas protegidas y los procesos de evaluación del impacto ambiental; | UN | 166 - تدعو الدول إلى أن تواصل، في الاجتماع المقبل للفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، وفي إطار ولايته، النظر في المسائل المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية وعمليات تقييم الأثر البيئي؛ |
| Finalmente el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación facilita información sobre distintos temas, incluidas las zonas marinas protegidas, gracias a su colaboración con la Unión Mundial para la Conservación y con la Comisión Mundial de Zonas Protegidas. | UN | 158 - وأخيرا، فإن المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يوفر موارد المعلومات عن عدد من المواضيع، من بينها المناطق البحرية المحمية، من خلال تعاونه مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية واللجنة العالمية المعنية بالمناطق البحرية المحمية. |
| La Conferencia Internacional sobre Zonas Marítimas Protegidas (IMPACI, octubre de 2005, Geelong (Australia)) se reunió para facilitar la difusión de experiencias compartidas y prácticas óptimas en relación con las zonas marinas protegidas. | UN | 256- وانعقد المؤتمر الدولي المعني بالمناطق البحرية المحمية (في غيلونغ، أستراليا في تشرين الأول/أكتوبر 2005،) بهدف تيسير تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية. |
| La OECO acogió con beneplácito el aumento de las actividades de creación de capacidad de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas, incluidos los cursos de capacitación sobre las zonas marinas protegidas organizadas en cooperación con el Instituto Oceánico Internacional. | UN | 33 - ورحبت منظمة دول شرق الكاريبي بالزيادة في أنشطة بناء القدرات بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما دورات التدريب المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية بالتعاون مع المعهد العالمي للمحيطات. |
| Otra reunión reciente en que se abordaron cuestiones relacionadas con las zonas marinas protegidas fue el segundo Congreso internacional de zonas marinas protegidas, que se celebró conjuntamente con el Congreso Internacional de Conservación Marina, en mayo de 2009. | UN | 287 - وكان من الاجتماعات الأخرى التي عقدت مؤخرا وتناولت مسائل تتعلق بالمناطق البحرية المحمية المؤتمر الدولي الثاني للمناطق البحرية المحمية، الذي عقد جنبا إلى جنب مع المؤتمر الدولي للحفاظ على البيئة البحرية في أيار/مايو 2009(). |
| En su quinta reunión, celebrada en mayo de 2007, ONU-Océanos acordó establecer un grupo especial de tareas con mandato de plazo fijo sobre las zonas marinas protegidas y otras herramientas de ordenación basadas en la zona bajo la dirección conjunta de la secretaría del Convenio sobre la Biodiversidad Biológica, la COI/UNESCO, la FAO y el PNUMA. | UN | 88 - ووافقت شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في اجتماعها الخامس المعقود في أيار/مايو 2007 على إنشاء فرقة عمل ذات توجه يستند إلى المهام ومحددة بإطار زمني ومعنية بالمناطق البحرية المحمية وأدوات الإدارة الأخرى على أساس المناطق، في إطار قيادة مشتركة من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |