ويكيبيديا

    "بالمناطق المحمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas protegidas
        
    • las áreas protegidas
        
    • Áreas Protegidas
        
    • Zonas Protegidas de
        
    • áreas protegidas de
        
    • a zonas protegidas
        
    • áreas protegidas y
        
    • de áreas protegidas
        
    • sobre zonas protegidas
        
    • Commission on Protected Areas
        
    Es necesario levantar el cerco de Sarajevo y de otras ciudades de Bosnia y garantizar plenamente la aplicación de las resoluciones relativas a las zonas protegidas. UN ويجب رفع الحصار عن سراييفو وغيرها من مدن البوسنة وضمان التطبيق الكامل للقرارات المتعلقة بالمناطق المحمية.
    Una segunda contribución de Bélgica tuvo por objeto el establecimiento de dos nuevos fondos fiduciarios para las zonas protegidas y las concesiones de conservación. UN واستهدفت مساهمة ثانية لبلجيكا إنشاء صندوقين استئمانيين جديدين معنيين بالمناطق المحمية وامتيازات الحفظ.
    Los objetivos relacionados con las zonas protegidas se han ampliado en los últimos años. UN 30 - وقد اتسع نطاق الأهداف المتعلقة بالمناطق المحمية في السنوات الأخيرة.
    1375. Existe personal especializado en el manejo de las áreas protegidas y con guardaparques que laboran a diario en el resguardo de muchas Áreas Protegidas. UN 1378- ويعتني عاملون متخصصون بالمناطق المحمية ويعمل حراس المتنزهات يومياً في حماية العديد من المناطق المحمية.
    Hemos creado el Consejo Nacional de Áreas Protegidas y el Sistema Nacional de Áreas Protegidas y Biodiversidad para el manejo y regulación de 2,5 millones de hectáreas, que constituyen el 25% del territorio nacional. UN وقد أنشأنا مجلسا وطنيا معنيا بالمناطق المحمية والشبكة الوطنية للمناطق المحمية والتنوع اﻷحيائي ﻹدارة ورصد ٢,٥ مليون هكتار، تمثل ٢٥ في المائة من أراضي بلادنا.
    La UICN tiene seis comisiones, dos de las cuales — las que se ocupan de las zonas protegidas y del derecho ambiental — aportan contribuciones importantes al programa antártico de la Unión. UN وقد أنشأ الاتحاد ست لجان تقوم اثنتان منها، هما اللجنة المعنية بالمناطق المحمية واللجنة المعنية بالقانون البيئي، بتقديم إسهامات جمة في برنامج الاتحاد المتعلق بأنتاركتيكا.
    La UICN tiene seis comisiones, dos de las cuales -- las que se ocupan de las zonas protegidas y del derecho ambiental -- aportan contribuciones importantes al programa antártico de la Unión. UN وقد أنشأ الاتحاد ست لجان تقوم اثنتان منها، هما اللجنة المعنية بالمناطق المحمية واللجنة المعنية بالقانون البيئي، بتقديم إسهامات جمة في برنامج الاتحاد المتعلق بأنتاركتيكا.
    También se ha iniciado la labor sobre un marco geográfico ambiental sistemático, que facilite la evaluación sistemática de los riesgos en relación con las zonas protegidas propuestas y la planificación general de las zonas protegidas. UN ولقد تم الشروع في العمل بشأن إطار العمل الجغرافي البيئي المنتظم، مما ييسر إجراء عمليات تقييم منتظمة للمخاطر فيما يتعلق بالمناطق المحمية المقترحة والتخطيط الشامل للمناطق المحمية.
    La compilación de largo plazo de datos sobre las zonas protegidas ha dado como resultado un conjunto de datos que actualmente goza de amplia aceptación como un indicador del medio ambiente. UN أدى جمع البيانات المتعلقة بالمناطق المحمية منذ فترة طويلة إلى وضع مجموعة من البيانات تلقى الآن قبولا لاستخدامها كمؤشر للبيئة.
    La Unión tiene seis comisiones, dos de las cuales -- las que se ocupan de las zonas protegidas y del derecho ambiental -- han aportado contribuciones importantes a su programa sobre la Antártida. UN وقد أنشأ الاتحاد ست لجان تقوم اثنتان منها معنيتان بالمناطق المحمية وبالقانون البيئي بتقديم إسهامات جمة في برنامج الاتحاد المتعلق بأنتاركتيكا.
    La Iniciativa Life Web (Vida en la Red), propuesta por Alemania en su calidad de país anfitrión y en colaboración con el Convenio, proporcionará importantes recursos para garantizar la aplicación del programa de trabajo en las zonas protegidas de todo el planeta. UN وستوفر مبادرة شبكة الحياة، التي اقترحتها ألمانيا بالتعاون مع الاتفاقية، موارد كبيرة لضمان تنفيذ برنامج العمل المعني بالمناطق المحمية في جميع أرجاء العالم.
    El WCMC del PNUMA facilitará en particular la creación de capacidad de las instituciones nacionales y regionales para que puedan acceder a los datos y la información sobre diversidad biológica y analizarlos, sobre todo con respecto a las zonas protegidas. UN وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية.
    La UICN ha formulado seis categorías de ordenación para abordar los diversos objetivos de las zonas protegidas. UN 32 - وقد وضع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة ست فئات إدارية لمعالجة مختلف الأهداف المتعلقة بالمناطق المحمية.
    La legislación nacional de apoyo sobre zonas y fauna y flora protegidas ha servido de fundamento jurídico para aumentar las zonas protegidas en Chipre, El Salvador y México y el número de bosques de ordenación sostenible en el Gabón. UN ووفرت التشريعات الوطنية الداعمة المتعلقة بالمناطق المحمية والأحياء البرية الأساس القانوني لزيادة عدد المناطق المحمية في السلفادور وقبرص والمكسيك وعدد الغابات المدارة إدارة مستدامة في غابون.
    Cuenta con dos protocolos como instrumentos complementarios, uno relativo a las áreas protegidas y a la fauna y flora silvestres y otro relativo a la cooperación para la lucha contra la contaminación marina en caso de emergencia, y un plan de acción. UN 11 - وللاتفاقية صكان مكملان هما بروتوكولان واحد يتعلق بالمناطق المحمية وأنواع الحيوانات والنباتات البرية ويتعلق الثاني بالتعاون في مكافحة التلوث البحري في حالات الطوارئ وخطة عمل.
    Respondiendo luego a la pregunta formulada por el representante de Antigua y Barbuda acerca de la eventual adopción de programas de trabajo diferenciados en el marco del Convenio, el orador dice que los trabajos podrían ser llevados a cabo en el marco de los programas existentes, por ejemplo, de los que se refieren a la diversidad biológica marina y costera o a las áreas protegidas. UN وفيما يخص الإجابة بعد ذلك على سؤال ممثل أنتيغوا وبربودا بشأن احتمال وضع برامج عمل مستقلة في إطار الاتفاقية. قال إن العمل ذي الصلة يمكن النهوض بأعبائه في سياق البرامج الحالية، بما فيها البرامج المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي أو بالمناطق المحمية.
    Se ha logrado establecer espacios de diálogo binacionales y trinacionales para el abordaje de temas de interés común relacionados con Áreas Protegidas en zonas fronterizas, promoviendo diversas acciones conjuntas de planeación y manejo. UN وقد تأت إقامة حوار ثنائي وثلاثي على الصعيد الوطني بغية معالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالمناطق المحمية الواقعة على الحدود، وذلك من خلال تشجيع عدة أنشطة مشتركة في مجالي التخطيط والإدارة.
    Decreto Nº 14-99 - Reglamento de Áreas Protegidas de Nicaragua UN 1- المرسوم رقم 14-99، القواعد المتعلقة بالمناطق المحمية النيكاراغوية
    Además, el Grupo de Trabajo formulará y aprobará directrices, normas o criterios para la determinación, selección, creación y ordenación de zonas protegidas con arreglo al Protocolo relativo a zonas protegidas y a la flora y fauna silvestres de la región del África oriental. UN كما سيقوم الفريق المخصص بصياغة واعتماد مبادئ توجيهية أو قواعد أو معايير بشأن تحديد واختيار وإنشاء وإدارة مناطق محمية بموجب البروتوكول المتعلق بالمناطق المحمية والحيوانات والنباتات البرية في منطقة شرق أفريقيا.
    La Unión formula un llamamiento a la Comisión a los efectos de que subraye la importancia de la aplicación efectiva del programa de trabajo sobre zonas protegidas para cumplir los compromisos asumidos en Johannesburgo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودعا الاتحاد اللجنة للتأكيد على أهمية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالمناطق المحمية من أجل تحقيق التزامات جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
    IUCN ' s World Commission on Protected Areas/Marine (WCPA/Marine) has been at the forefront of developing key publications and tools to improve identification and management of marine protected areas. UN واللجنة العالمية المعنية بالمناطق المحمية البحرية التابعة للاتحاد هي في طليعة الجهات التي تصدر وتعد منشورات وأدوات رئيسية تُستخدم في تحسين سبل تحديد المناطق المحمية البحرية وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد