Se ha elaborado igualmente un comentario sobre el proyecto de legislación relativa a la competencia y la protección del consumidor de los países miembros de la Unión Aduanera y Económica del África Central. | UN | وقدم أيضاً تعليق على مشروع التشريع الخاص بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى. |
Esos proyectos tienen por objeto prestar apoyo principalmente a países africanos en la formulación de la legislación y la política nacionales sobre la competencia y de la legislación sobre la protección del consumidor, así como en el establecimiento de unas autoridades encargadas de la competencia y la protección del consumidor. | UN | وترمي هذه المشاريع إلى تقديم الدعم أساساً للبلدان اﻷفريقية في مجال صياغة قوانين وسياسات وطنية في مجال المنافسة وتشريعات حماية المستهلك وإنشاء هيئات معنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
La delegación de Zambia estuvo encabezada por Encyla Chishiba Tina Sinjela, Embajadora y Representante Permanente de Zambia ante las Naciones Unidas en Ginebra, y Chilufya P. Sampa, Director Ejecutivo de la Comisión de la competencia y la protección del consumidor de Zambia. | UN | وترأست وفد زامبيا إنسيلا تشيشيبا تينا سينجيلا، السفيرة والممثلة الدائمة لزامبيا لدى الأمم المتحدة في جنيف؛ وتشيلوفيا ب. سامبا، المدير التنفيذي للجنة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في زامبيا. |
La asistencia técnica incluye la preparación, adopción, revisión y aplicación de las políticas y la legislación nacionales en materia de competencia y protección del consumidor. | UN | وقد اشتملت المساعدة التقنية على إعداد واعتماد وتنقيح أو تنفيذ السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك. |
Tras la aprobación de la nueva Ley de competencia, de 2010, la autoridad de defensa de la competencia y protección del consumidor (AFCCP) de Mongolia quedó encargada de examinar las decisiones en materia de contratación pública, además de las cuestiones de competencia y protección del consumidor. | UN | فبعد إقرار قانون المنافسة الجديد، في عام 2010، كُلفت السلطة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك المنغولية بمراجعة قرارات المشتريات العامة بالإضافة إلى مسؤوليتها عن قضايا المنافسة وحماية المستهلك. |
El capítulo VIII, que estaba dedicado a los posibles elementos de protección del consumidor contenidos en una ley sobre la competencia, presentaba un panorama general sobre cómo las diferentes jurisdicciones diseñaban la interfaz entre las leyes y políticas sobre defensa de la competencia y sobre protección del consumidor, en particular el marco institucional para los órganos de defensa de la competencia y de protección del consumidor. | UN | أما الفصل الثامن المُخصص للعناصر المحتملة لحماية المستهلك في إطار قانون المنافسة فيلقي نظرة عامة على الكيفية التي تحدد بها مختلف الولايات القضائية العلاقة بين حماية المستهلك وقانون وسياسة المنافسة، بما في ذلك البنية المؤسسية للسلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
Esta formación resulta indispensable y, por eso, deberían poder beneficiarse de ella los funcionarios superiores de la Comisión Nacional de la Competencia y el Consumo. | UN | فهذا التدريب جوهري، وينبغي بالتالي أن يشمل موظفي اللجنة الوطنية المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
Los examinadores fueron el Sr. Russell Damtoft, de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos; el Sr. Germán Bacca, de la Superintendencia de Industria y Comercio de Colombia, organismo de protección de la Competencia y del Consumidor; y el Sr. Tassano Velaochaga, del INDECOPI del Perú. | UN | وضم فريق النظراء كلاً من السيد راسل دامتوفت من لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة الأمريكية؛ والسيد جيرمان باكا من السلطة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في كولومبيا؛ والسيد تاسانو فيلاوتشاغا، رئيس سلطة حماية الملكية الفكرية في بيرو. |
Como se vio en el párrafo 6 supra, la X UNCTAD, en el párrafo 141 de su Plan de Acción, pide a la UNCTAD que, en cooperación con otras organizaciones pertinentes, refuerce la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y las ayude a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
La importante función analítica que cumple la UNCTAD en la esfera de actividades del derecho y la política de la competencia contribuyó a los progresos realizados en 14 países en la preparación, aprobación, revisión y aplicación de la legislación nacional sobre la competencia y la protección del consumidor. | UN | ساهم الدور المهم الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال العمل المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة في التقدم المحرز في 14 بلدا في مجال تحضير التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك واعتمادها وتنقيحها وتنفيذها. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
En cuanto a la estructura institucional, la Comisión de la competencia y la protección del consumidor tenía dos secciones operativas: la Secretaría (investigación y promoción) y la Junta de Comisionados (resolución). | UN | وفيما يتعلق بالبنية المؤسسية، تتألف اللجنة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك من هيئتين تشغيليتين هما: الأمانة (التحقيق والعمل الدعوي) ومجلس المفوضين (المقاضاة). |
49. La UNCTAD organizó actividades y prestó servicios de asesoramiento sobre cuestiones relativas a la legislación y la política de competencia y protección del consumidor. | UN | 49- نظم الأونكتاد أنشطة وقدم عدة خدمات استشارية بشأن القضايا القانونية والسياساتية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك. |
- Debería prestarse apoyo a las autoridades sobre cuestiones de competencia y protección del consumidor y ayudarles a educar al público y a los representantes de los sectores privados en materia de derecho y política de la competencia; debería prestarse apoyo a la defensa de la competencia por parte de las autoridades encargadas de ella. | UN | ● يتعين تزويد السلطات الرسمية المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك بالدعم اللازم ومساعدتها على تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في مجال قوانين وسياسات المنافسة ودعم الدعوة إلى المنافسة ومن جانب هذه السلطات وتأييدها في البلدان النامية؛ |
b) Fortalecimiento de las instituciones de defensa de la competencia y protección del consumidor en América Latina. | UN | (ب) تدعيم المؤسسات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية. |
43. El programa COMPAL de la UNCTAD, que es un programa de fomento de la capacidad en materia de competencia y de protección del consumidor, es la única red regional integrada por las autoridades de defensa de la competencia y protección del consumidor. | UN | 43- ويُعد برنامج الأونكتاد، المعنون " برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية " ، الشبكة الإقليمية الوحيدة التي تتألف من سلطات معنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
La Comisión debería seguir cooperando con otros organismos de defensa de la competencia y de protección del consumidor de las regiones del Mercado Común del África Meridional y Oriental y de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, especialmente en lo que se refiere al uso y la contribución a la base de datos en línea de esta última sobre casos relativos a la competencia y a la protección del consumidor. | UN | ينبغي أن تواصل اللجنة تعاونها مع سائر الهيئات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في مناطق السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي ومنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام قاعدة البيانات الشبكية التابعة للجماعة الإنمائية التي تتضمن معلومات عن قضايا المنافسة وحماية المستهلك، والإسهام فيها. |
26. La liberalización de la economía de Burkina Faso a través de un marco jurídico adecuado ha llevado a las autoridades del país a crear un órgano regulador de la competencia, la Comisión Nacional de la Competencia y el Consumo. | UN | 26- كان تحرير اقتصاد بوركينا فاصو في إطار قانوني مناسب أحد العوامل التي دفعت السلطات إلى إنشاء جهاز ناظم للمنافسة هو اللجنة الوطنية المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك. |
14. Una de las razones del aumento del número de solicitudes de asistencia técnica es que también son más los países en desarrollo que planean promulgar por primera vez leyes de defensa de la Competencia y del Consumidor, mientras que muchos otros, donde ya existe una legislación de ese tipo, siguen necesitando asistencia para hacer cumplir debidamente la legislación promulgada. | UN | 14- وأحد أسباب زيادة عدد الطلبات هو زيادة عدد البلدان النامية التي تخطط لإدخال تشريعات تتعلق بالمنافسة وحماية المستهلك لأول مرة. وفي الوقت نفسه لا يزال العديد من البلدان الأخرى، التي تملك بالفعل مثل هذه التشريعات، بحاجة إلى المساعدة لضمان تطبيق القانون المعني على النحو الواجب. |
22. La Reunión de Expertos tomó nota con reconocimiento de la importante y útil labor realizada por la UNCTAD en la esfera del derecho y la política de competencia y protección de los consumidores. | UN | 22- ولاحظ اجتماع الخبراء مع التقدير الأعمال الهامة والمفيدة التي اضطلع بها الأونكتاد في مجال القانون والسياسات العامة المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك. |
El organismo de defensa de la competencia trató de resolver los problemas en materia de competencia y de protección del consumidor en colaboración con otros organismos. | UN | وسعت هيئة المنافسة إلى تسوية المشاكل المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك بالتعاون مع وكالات أخرى. |