ويكيبيديا

    "بالمنافع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios
        
    • los bienes
        
    • las ventajas
        
    • prestaciones
        
    • beneficio
        
    • electricidad
        
    • beneficios para
        
    • servicios públicos
        
    • con beneficios
        
    El costo de emprender un estudio de grandes proporciones, habida cuenta de la dificultad de hacerlo provechosamente, debería compararse con los beneficios que de él resulten. UN ونظرا لصعوبة الاضطلاع بدراسة رئيسية بشكل ناجح، ينبغي أن تقارن تكلفتها بالمنافع المتوقعة منها.
    Enfoque del gasto preventivo, que utiliza el costo de impedir el daño y la degradación de los beneficios ambientales UN نهج النفقات الوقائية: يستخدم تكلفة الوقاية من إلحاق الضرر أو التدهور بالمنافع البيئية.
    La comunidad local podría así disfrutar más rápidamente los beneficios generados por la presencia de la empresa. UN ومن شأن هذا أن يمكِّن المجتمع المحلي من التمتع بصورة أسرع بالمنافع الناجمة عن تواجد الشركة.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que desempeñara una función especial, cuando procediese, en las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales. UN ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية.
    Se están realizando esfuerzos para hacer comprender las ventajas que se derivan de la inscripción en el registro de todos los nacimientos. UN ويجري بذل الجهود ﻹثارة الوعي بالمنافع التي تنجم عن التسجيل الشامل للمواليد.
    La Ordenanza nacional sobre prestaciones por enfermedad ha sufrido cuatro importantes enmiendas. UN أدخلت أربعة تعديلات رئيسية على القانون القطري المعني بالمنافع ففي حالة المرض.
    El Consejo también debería promover la concienciación sobre los beneficios sociales y económicos de los nombres geográficos. UN ومن مهام المجلس أيضا نشر الوعي بين الجمهور في ما يتعلق بالمنافع الاقتصادية والاجتماعية للأسماء الجغرافية.
    :: Acogieron con beneplácito los beneficios que habían llegado a la región a consecuencia de la liberalización de la aviación y alentaron un mayor avance en este sentido; UN :: رحبوا بالمنافع المتدفقة على المنطقة من جراء تحرير الطيران، وشجعوا على زيادة الحركة على هذا المنوال؛
    los beneficios que esto aportaba habían sido reconocidos con ocasión del examen del informe nacional de Sudáfrica. UN وقد تم الإقرار بالمنافع المتأتية من ذلك أثناء استعراض التقرير الوطني لجنوب أفريقيا.
    Se deberían recopilar datos pertinentes para convencer a los encargados de elaborar políticas de los beneficios económicos que reportaría la regeneración de las tierras. UN ومن الضروري جمع البيانات ذات الصلة لإقناع مقرري السياسيات بالمنافع الاقتصادية لإصلاح الأراضي.
    - Las instancias decisorias actúan en respuesta a la mayor conciencia sobre los beneficios mundiales de la regeneración y la protección de los suelos en los lugares en que existe UN :: اهتمام واضعي القرارات بالوعي المتزايد بالمنافع العالمية لتجديد التربة وحمايتها حيثما يحدث ذلك.
    La Unión Europea acogerá con beneplácito los beneficios que se esperan de la aplicación plena del sistema Inspira. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمنافع المتوقعة من التطبيق الكامل لنظام إنسبيرا.
    También es menester educar a los ciudadanos acerca de los beneficios que se obtendrán de la entrega de los neumáticos para que sean eliminados de manera ambientalmente racional. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    También es menester educar a los ciudadanos acerca de los beneficios que se obtendrán de la entrega de los neumáticos para que sean eliminados de manera ambientalmente racional. UN وهناك أيضاً حاجة إلى توعية المواطنين بالمنافع الناشئة عن تسليم الإطارات للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Afirmando la necesidad de crear más conciencia pública acerca de los beneficios nutricionales de las legumbres y de promover la agricultura sostenible, UN وإذ تؤكد ضرورة إذكاء الوعي العام بالمنافع التغذوية للبقول وتعزيز الزراعة المستدامة،
    Afirmando la necesidad de crear más conciencia pública acerca de los beneficios nutricionales de las legumbres y de promover la agricultura sostenible, UN وإذ تؤكد ضرورة إذكاء الوعي العام بالمنافع التغذوية للبقول وتعزيز الزراعة المستدامة،
    El método básico de la gestión del riesgo ha sido justificar actividades o prácticas por los beneficios que reportan y hacer todo lo razonable por reducir los riesgos. UN ولقد دأب النهج اﻷساسي المتبع في ادارة المخاطر على تسويغ اﻷنشطة أو الممارسات في هذا الميدان بالمنافع التي يوفرها، وكذلك على القيام بكل ما هو معقول من اﻷعمال بدرجة كبيرة من أجل تقليل المخاطر.
    El método básico de la gestión del riesgo ha sido justificar actividades o prácticas por los beneficios que reportan y hacer todo lo razonable por reducir los riesgos. UN ولقد دأب النهج اﻷساسي المتبع في ادارة المخاطر المحتملة على تسويغ اﻷنشطة أو الممارسات في هذا الميدان بالمنافع المتاحة، وكذلك على القيام بكل الاجراءات المعقولة من أجل تقليل المخاطر المحتملة.
    Son un medio de educación que proporciona ideas y aumenta la conciencia sobre los bienes públicos. UN وهي وسيلة للتعليم ونقل الأفكار ونشر الوعي بالمنافع العامة.
    Sí que creemos en las ventajas de la mundialización, sí que queremos participar pero como interlocutores, no como víctimas de intereses económicos más grandes y poderosos. UN نعم، نحن نؤمن بالمنافع المحتملة للعولمة. نعم، نحن نريد أن نشارك في ذلك، ولكن بوصفنا شركاء لا ضحايا مصالح اقتصادية أكبر وأقوى.
    :: Reducción del plazo necesario para procesar las solicitudes por el personal del pago de prestaciones y subsidios UN :: تقليص الوقت اللازم لتجهيز مطالبات الموظفين بالمنافع والاستحقاقات
    Si bien se puede sostener que esos beneficios se derivan de transacciones lícitas, la disposición del párrafo 5 del artículo 12 tiende a asegurar que los delincuentes no se queden con el beneficio obtenido al haber utilizado ingresos ilícitos. UN وبينما يمكن القول جدلا إن هذه المنافع متأتية من معاملات قانونية، تهدف الفقرة 5 من المادة 12 إلى كفالة عدم احتفاظ الجناة بالمنافع الناجمة عن استخدام العائدات غير المشروعة.
    Las estimaciones de agua, electricidad y contratos de conservación no fueron adecuadas. UN فقد كانت تلك التقديرات غير كافية للوفاء بالعقود الخاصة بالمنافع والصيانة.
    No obstante, el interés en lograr beneficios para el clima por medio de proyectos del Protocolo de Montreal ha ganado adeptos. UN ومع هذا، فقد زاد الاهتمام بالمنافع المناخية المشتركة التي تتحقق عن طريق مشاريع بروتوكول مونتريال.
    En noviembre de 2002 se eligió en la isla la primera Comisión unificada de servicios públicos. UN 54 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، انتخبت الجزيرة أول لجنة موحدة معنية بالمنافع.
    Sin ataduras. Amigos con beneficios. Open Subtitles بلا تشددات اصدقاء بالمنافع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد