Sin embargo, debemos reconocer que la identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es una tarea fácil. | UN | ومع ذلك، علينا أن نسلم بأن تحديد تدابير ملموسة لتحقيق نزح السلاح النووي ليس بالمهمة اليسيرة. |
La reintegración de 15.000 niños soldados de ese país no sería una tarea fácil. | UN | وأضافت قائلة إن إعادة إدماج 000 15 من الجنود الأطفال ليس بالمهمة اليسيرة. |
Sin embargo, establecer un marco jurídico adecuado no era una tarea fácil en vista de los complejos e intrincados problemas que debían resolverse. | UN | بيْد أنّ وضع إطار قانوني ملائم ليس بالمهمة اليسيرة بالنظر إلى القضايا المعقَّدة والعويصة التي يتعين أن يعالجها. |
Hasta quienes respaldan esta receta admiten que lograr ese objetivo no será fácil –y tienen razón-. De hecho, tienen tanta razón que se equivocan. | News-Commentary | ولكن حتى أنصار هذه الوصفة يعترفون بأن تحقيق هذا الهدف لن يكون بالمهمة اليسيرة ـ وهم محقون في هذا. بل إنهم على حق إلى درجة أنهم مخطئون. واسمحوا لي أن أشرح لكم هذا. |
No es tarea fácil superar actitudes arraigadas y estereotipos tradicionales relacionados con el género. | UN | فمهمـة التغلب على المواقف الراسخة والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية ليست بالمهمة اليسيرة. |
Pero ello no es siempre una tarea sencilla. | UN | لكن هذا ليس بالمهمة اليسيرة دائما. |
En lo que respecta al mantenimiento de la paz, Zambia es consciente de que la búsqueda de la paz no ha sido una tarea fácil para las Naciones Unidas, como tampoco es fácil que lo sea en el futuro previsible. | UN | وفي مجال عمليات حفظ السلام، تدرك زامبيا أن السعي من أجل تحقيق السلم ليس بالمهمة اليسيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة ولا يرجح أن يصبح كذلك في المستقبل القريب. |
La consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina luego del conflicto ha demostrado que la reconstrucción de una sociedad desgarrada por un conflicto sobre una base pluriétnica no es en forma alguna una tarea fácil. | UN | وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في البوسنة والهرسك يدلل على أن إعادة بناء مجتمع مزقه الصراع على أساس التعدد اﻹثني ليست بالمهمة اليسيرة على اﻹطــلاق. |
No obstante, no resultará una tarea fácil distinguir entre el comercio lícito e ilícito de armas pequeñas, teniendo presente el derecho a la legítima defensa previsto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه لن يكون بالمهمة اليسيرة التمييز بين الاتجار المشروع وغير المشروع في الأسلحة الصغيرة، في ضوء الحق المشروع في الدفاع عن النفس الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Esa es la aspiración de todos los países emergentes, y el Gobierno del Perú sabe que no es una tarea fácil, pero también sabe que la ONUDI es su gran aliado, y que contará con el apoyo de los Estados Miembros de la Organización. | UN | وهذه هي آمال جميع البلدان الناشئة، وهي ليست بالمهمة اليسيرة. ولكن بيرو تُدرك أنه يمكن لليونيدو، بدعم من الدول الأعضاء، أن تكون حليفاً هاماً. |
Si bien el orador apreciaba la labor realizada para obtener más información sobre las administraciones públicas nacionales de Alemania, Singapur y Suiza, la FICSA también reconocía que, incluso con la mejor cooperación de las administraciones públicas nacionales, la reunión de la información necesaria no era siempre una tarea fácil. | UN | وفيما أعرب عن تقديره للعمل الذي أنجز في سبيل جمع مزيد من المعلومات عن الخدمات المدنية الوطنية لألمانيا وسنغافورة وسويسرا، أقر الاتحاد أيضا بأنه حتى مع الحصول على أفضل سبل التعاون من جانب الخمات المدنية الوطنية، فإن جمع المعلومات اللازمة ليس دائما بالمهمة اليسيرة. |
Por tanto, Gadafi dio el primer paso – intencional o no – hacia la creación de un Estado-nación moderno. Ahora, el reto es superar las divisiones que aún permanecen dentro de la población – esto no es una tarea fácil en un país enorme que tiene un interior habitado por escasa población, la cual está formada, en gran parte, por minorías étnicas y tribus aisladas. | News-Commentary | وهذا يعني أن القذافي اتخذ الخطوة الأولى ــ سواء عن قصد أم لا ــ نحو خلق دولة قومية حديثة. ويكمن التحدي الآن في التغلب على الانقسامات التي لا تزال قائمة بين السكان ــ وهي ليست بالمهمة اليسيرة في بلد شاسع تقطن مناطقه الداخلية القاحلة في الأغلب أقليات عرقية وقبائل منعزلة. |
Su tarea no será fácil. Puede esperar que López Obrador y sus partidarios intenten incansablemente hacer fracasar sus planes, pero es poco probable que derriben al gobierno. | News-Commentary | إن المهمة المكلف بها كالديرون ليست بالمهمة اليسيرة. فمن المتوقع أن يعمل لوبيز أوبرادور ومؤيدوه بلا هوادة لإحباط خططه، إلا أنه ليس من المرجح أن يتمكنوا من إسقاط حكومته. |
Alcanzar un resultado exitoso en las negociaciones nucleares no será fácil; tampoco lo será resolver, o tan siquiera contener, los principales conflictos regionales. Pero sería el colmo de la irresponsabilidad no aprovechar esta oportunidad inesperada que ha surgido con la elección de Rohani, apelando para ello a todo el coraje, la buena fe y la creatividad que podamos encontrar. | News-Commentary | ومرة أخرى، من الأهمية بمكان أن تكون آمالنا واقعية. ذلك أن التوصل إلى نتائج ناجحة في المفاوضات النووية والانتهاء إلى حل أو حتى وسيلة لاحتواء الصراعات الإقليمية الرئيسية ليس بالمهمة اليسيرة على الإطلاق. ولكننا نبلغ أقصى درجات عدم الإحساس بالمسؤولية إذا لم نغتنم هذه الفرصة غير المتوقعة التي خلقها انتخاب روحاني بكل قوة، وفي إطار من حسن النوايا، وبكل ما أوتينا من إبداع. |
Reconozco que la reforma de tal Organización no es tarea fácil, y exige la ayuda de todos y cada uno. | UN | أسلم بأن إصلاح مثل هذه المنظمة ليس بالمهمة اليسيرة وأنه يتطلب مساعدة الجميع. |
CIUDAD DE MEXICO – Al próximo presidente norteamericano no le resultará una tarea sencilla remediar el embrollo internacional heredado de la administración Bush. Si bien América latina no será una prioridad ni para la administración de Obama ni para la de McCain, seguir con la desatención de los últimos siete años por parte de Estados Unidos ya no es viable. | News-Commentary | مكسيكو سيتي ـ إن إصلاح الفوضى الدولية الموروثة عن إدارة بوش لن يكون بالمهمة اليسيرة بالنسبة للرئيس الأميركي القادم. ورغم أن أميركا اللاتينية لن تكون على قائمة أولويات الإدارة الأميركية القادمة سواء كان على رأسها أوباما أو ماكين ، فإن استمرار الولايات المتحدة في إهمالها الذي دام طيلة السنوات السبع الماضية لم يعد بالأمر الوارد على الإطلاق. |