ويكيبيديا

    "بالمواءمة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la armonización de
        
    • de armonizar
        
    • armonizar los
        
    • armonización llevado a cabo entre
        
    • unificación de la normativa entre
        
    Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    Lo que es más importante, cumplió el compromiso de la Conferencia de Kabul de armonizar los programas de gobernanza nacional y subnacionales. UN والأهم من ذلك أنه يفي بالالتزام المقطوع في مؤتمر كابول بالمواءمة بين برنامج الحكم الوطني وبرامج الحكم المحلي.
    7. Decide, como medida provisional, aplicar la metodología descrita en el párrafo 13 del documento E/ICEF/2003/AB/L.1 y en su anexo II. La metodología será examinada por la Junta Ejecutiva teniendo en cuenta el debate sobre armonización llevado a cabo entre los organismos de las Naciones Unidas; UN 7 - يقرر ، كإجراء مؤقت، تطبيق المنهجية المبينة في الفقرة 13 من الوثيقة E/ICEF/2003/AB/L.1 ومرفقها الثاني. وسيستعرض المجلس التنفيذي هذه المنهجية في ضوء المناقشة المتعلقة بالمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة؛
    En cuanto a la armonización de las leyes entre la Federación de Bosnia y Herzegovina, se necesitará un período de observación preliminar. UN وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة.
    :: Seguimiento de las recomendaciones de la conferencia nacional de 2010 sobre la armonización de los sistemas tradicionales y de derecho escrito UN :: متابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني المعني بالمواءمة بين النظامين القانونين التقليدي والتشريعي لعام 2010
    Por lo tanto, es importante trabajar en la adopción de una convención internacional para permitir la armonización de las prácticas y la jurisprudencia de los Estados en este tema. UN ولذلك فمن المهم العمل من أجل اعتماد اتفاقية دولية للسماح بالمواءمة بين ممارسات الدول وفقهها القانوني بشأن هذا الموضوع.
    El Banco Africano de Desarrollo dijo que seguiría procurando financiar proyectos y estudios multinacionales sobre la armonización de las actividades de esas comunidades. UN وقد أوضح مصرف التنمية اﻷفريقي أنه سيواصل جهوده الرامية الى تمويل المشاريع المتعددة الجنسيات أو الدراسات المتعلقة بالمواءمة بين أنشطة تلك الجماعات.
    2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    2. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    11. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ١١ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    La nota sobre la estrategia del país debe servir de marco de referencia de los programas en los países y permitir la armonización de los planes, las prioridades y las estrategias en el ámbito de acción de los coordinadores residentes. UN وينبغي أن توفر مذكرة الاستراتيجية القطرية اﻹطار المرجعي للبرامج القطرية، بحيث تسمح بالمواءمة بين الخطط واﻷولويات والاستراتيجيات ضمن نظام المنسقين المقيمين.
    2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    2. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    11. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; UN ١١ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    Al propio tiempo, se pasa revista y se analiza al pasado político, ya que la unificación interna no se limita a la armonización de las normas económicas y sociales del país, sino que se hace extensiva también a la identidad histórica y política de la nación. UN ويجري استيعاب الماضي السياسي، حيث إن التوحيد الداخلي هو مسألة لا تتعلق فحسب بالمواءمة بين المستويات الاقتصادية والاجتماعية، ولكن تتعلق أيضا بالهوية التاريخية والسياسية.
    La participación activa de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso consultivo condujo asimismo a la elaboración de una nota sobre la estrategia del país y a la decisión de armonizar los ciclos de programación respectivos. UN كذلك أدت المشاركة النشيطة لوكالات اﻷمم المتحدة في عملية استشارية الى وضع مذكرة استراتيجية قطرية واتخاذ قرار بالمواءمة بين الدورات البرنامجية الخاصة بكل منها.
    7. Decide, como medida provisional, aplicar la metodología descrita en el párrafo 13 del documento E/ICEF/2003/AB/L.1 y en su anexo II. La metodología será examinada por la Junta Ejecutiva teniendo en cuenta el debate sobre armonización llevado a cabo entre los organismos de las Naciones Unidas; UN 7 - يقرر ، كإجراء مؤقت، تطبيق المنهجية المبينة في الفقرة 13 من الوثيقة E/ICEF/2003/AB/L.1 ومرفقها الثاني. وسيستعرض المجلس التنفيذي هذه المنهجية في ضوء المناقشة المتعلقة بالمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة؛
    Se recomienda una unificación de la normativa entre el artículo 179 del Código Penal y el artículo 3 de la Ley 448-06. UN يوصَى بالمواءمة بين أحكام المادة 179 من المدوَّنة الجنائية وأحكام المادة 3 من القانون رقم 448-06.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد