Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Se habían observado muchos avances en la esfera, especialmente en la armonización de los ciclos de los programas y en las presentaciones presupuestarias. | UN | وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية. |
Lo que es más importante, cumplió el compromiso de la Conferencia de Kabul de armonizar los programas de gobernanza nacional y subnacionales. | UN | والأهم من ذلك أنه يفي بالالتزام المقطوع في مؤتمر كابول بالمواءمة بين برنامج الحكم الوطني وبرامج الحكم المحلي. |
7. Decide, como medida provisional, aplicar la metodología descrita en el párrafo 13 del documento E/ICEF/2003/AB/L.1 y en su anexo II. La metodología será examinada por la Junta Ejecutiva teniendo en cuenta el debate sobre armonización llevado a cabo entre los organismos de las Naciones Unidas; | UN | 7 - يقرر ، كإجراء مؤقت، تطبيق المنهجية المبينة في الفقرة 13 من الوثيقة E/ICEF/2003/AB/L.1 ومرفقها الثاني. وسيستعرض المجلس التنفيذي هذه المنهجية في ضوء المناقشة المتعلقة بالمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة؛ |
En cuanto a la armonización de las leyes entre la Federación de Bosnia y Herzegovina, se necesitará un período de observación preliminar. | UN | وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة. |
:: Seguimiento de las recomendaciones de la conferencia nacional de 2010 sobre la armonización de los sistemas tradicionales y de derecho escrito | UN | :: متابعة التوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني المعني بالمواءمة بين النظامين القانونين التقليدي والتشريعي لعام 2010 |
Por lo tanto, es importante trabajar en la adopción de una convención internacional para permitir la armonización de las prácticas y la jurisprudencia de los Estados en este tema. | UN | ولذلك فمن المهم العمل من أجل اعتماد اتفاقية دولية للسماح بالمواءمة بين ممارسات الدول وفقهها القانوني بشأن هذا الموضوع. |
El Banco Africano de Desarrollo dijo que seguiría procurando financiar proyectos y estudios multinacionales sobre la armonización de las actividades de esas comunidades. | UN | وقد أوضح مصرف التنمية اﻷفريقي أنه سيواصل جهوده الرامية الى تمويل المشاريع المتعددة الجنسيات أو الدراسات المتعلقة بالمواءمة بين أنشطة تلك الجماعات. |
2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
2. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
11. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ١١ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
La nota sobre la estrategia del país debe servir de marco de referencia de los programas en los países y permitir la armonización de los planes, las prioridades y las estrategias en el ámbito de acción de los coordinadores residentes. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة الاستراتيجية القطرية اﻹطار المرجعي للبرامج القطرية، بحيث تسمح بالمواءمة بين الخطط واﻷولويات والاستراتيجيات ضمن نظام المنسقين المقيمين. |
2. Acoge con beneplácito la nueva presentación del presupuesto de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6 relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
2. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
11. Acoge con beneplácito la nueva presentación de los presupuestos de conformidad con el punto 5 de la decisión 97/6, relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias; | UN | ١١ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛ |
Al propio tiempo, se pasa revista y se analiza al pasado político, ya que la unificación interna no se limita a la armonización de las normas económicas y sociales del país, sino que se hace extensiva también a la identidad histórica y política de la nación. | UN | ويجري استيعاب الماضي السياسي، حيث إن التوحيد الداخلي هو مسألة لا تتعلق فحسب بالمواءمة بين المستويات الاقتصادية والاجتماعية، ولكن تتعلق أيضا بالهوية التاريخية والسياسية. |
La participación activa de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso consultivo condujo asimismo a la elaboración de una nota sobre la estrategia del país y a la decisión de armonizar los ciclos de programación respectivos. | UN | كذلك أدت المشاركة النشيطة لوكالات اﻷمم المتحدة في عملية استشارية الى وضع مذكرة استراتيجية قطرية واتخاذ قرار بالمواءمة بين الدورات البرنامجية الخاصة بكل منها. |
7. Decide, como medida provisional, aplicar la metodología descrita en el párrafo 13 del documento E/ICEF/2003/AB/L.1 y en su anexo II. La metodología será examinada por la Junta Ejecutiva teniendo en cuenta el debate sobre armonización llevado a cabo entre los organismos de las Naciones Unidas; | UN | 7 - يقرر ، كإجراء مؤقت، تطبيق المنهجية المبينة في الفقرة 13 من الوثيقة E/ICEF/2003/AB/L.1 ومرفقها الثاني. وسيستعرض المجلس التنفيذي هذه المنهجية في ضوء المناقشة المتعلقة بالمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة؛ |
Se recomienda una unificación de la normativa entre el artículo 179 del Código Penal y el artículo 3 de la Ley 448-06. | UN | يوصَى بالمواءمة بين أحكام المادة 179 من المدوَّنة الجنائية وأحكام المادة 3 من القانون رقم 448-06. |