ويكيبيديا

    "بالموارد التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos que
        
    • los recursos de
        
    • recursos con que
        
    • los recursos asignados
        
    • en recursos
        
    • en los recursos
        
    • con los recursos
        
    • recursos administrados en
        
    • con recursos administrados
        
    La Misión debe recibir los recursos que necesita para cumplir adecuadamente ese mandato. UN ويجب تزويد البعثة بالموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بولايتها بدرجة كافية.
    Todas las delegaciones están al tanto de los recursos que estarán disponibles en relación con la sección 2. UN والوفود جميعها على وعي بالموارد التي ستكون متاحة تحت الباب ٢.
    Los Ministros se mostraron satisfechos por los recursos que ya se han asignado a obras urgentes de rehabilitación. UN ورحب الوزراء بالموارد التي خصصت بالفعل ﻷعمال اﻹصلاح العاجلة.
    La oradora confía en que habrán de suministrarse a la MINUGUA los recursos que necesita para completar su mandato permaneciendo en funcionamiento hasta el año 2000. UN وأعربت عن أملها في تزويد البعثة بالموارد التي تلزمها ﻹنجاز ولايتها بمواصلة أداء مهامها حتى عام ٢٠٠٠.
    Pero los Estados Unidos también tienen la responsabilidad de dotar a las Naciones Unidas de los recursos que necesitan para ser eficaces. UN بيد أنه تقع على عاتق الولايات المتحدة أيضا مسؤولية تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تحتاج إليها لتصبح فعالة.
    Este último porcentaje da la pauta de lo mucho que ha logrado la Secretaría con los recursos que se le proporcionaron para ejecutar el conjunto inicial de los productos programados. UN ويشير هذا الرقم إلى مدى ما حققته الأمانة العامة بالموارد التي قدمت لإنجاز المجموعة الأصلية من النواتج المبرمجة.
    Este personal debe contar con los recursos que necesita para ejecutar esos mandatos. UN ولا بد أن يزود حفظة السلام بالموارد التي يحتاجون إليها للوفاء بتلك التفويضات.
    Se debe mantener la distinción entre ambos aspectos y asignar a cada uno de ellos los recursos que les corresponden. UN فالواجب استمرار التفريق بين هذين الجانبين، وتزويد كل منهما بالموارد التي تخصه.
    Insto a los Estados Miembros a proporcionarle los recursos que necesita para hacer este trabajo a fondo, en bien de todos nosotros. UN وأحث الدول الأعضاء على تزويدها بالموارد التي تحتاجها للقيام بمهمتها على نحو شامل، تحقيقا لمصلحتنا جميعا.
    Este necesario aumento de la capacidad no debe afectar los recursos que podrían necesitarse para apoyar el nuevo Consejo de Derechos Humanos, cuya creación la Cumbre ha propuesto. UN ولا تضر هذه الزيادة المطلوبة في القدرة بالموارد التي قد تلزم لدعم مجلس حقوق الإنسان الجديد الذي دعا إليه مؤتمر القمة.
    Debemos dotar a la Organización de los recursos que necesita y hacer los ajustes necesarios en su estructura. UN ويجب علينا أن نزود المنظمة بالموارد التي تحتاجها وأن نجري التعديلات اللازمة في هيكلها.
    Los ciudadanos de nuestros países empiezan a pedirnos cuentas sobre los recursos que aportamos anualmente a esta Organización y los resultados que producimos. UN ولقد بدأ مواطنونا يحاسبوننا فيما يتعلق بالموارد التي نسهم بها سنويا في هذه المنظمة والنتائج التي نحصل عليها.
    Además, los recursos que ha proporcionado el Banco Mundial también han sido bastante limitados. UN والبنك الدولي أيضا محدود تماما فيما يتعلق بالموارد التي يستطيع تقديمها.
    Reitero que hemos llegado a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio gracias al cuidado de los recursos que nos ha otorgado Dios. UN وأؤكد أننا ارتقينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بعنايتنا بالموارد التي حبانا بها الله.
    Es la responsabilidad colectiva de los Estados Miembros del mundo entero de responder de inmediato a la emergencia financiera del Organismo y darle los recursos que necesita para seguir funcionando. UN وقال إن الاستجابة الفورية لحالة الطوارئ المالية التي تمر بها الأونروا ومدها بالموارد التي تحتاج إليها لمواصلة عملياتها، هي مسؤولية جماعية للدول الأعضاء في كل مكان.
    Si la pregunta es: ¿cómo nos destruimos la economía con los recursos que tenemos, no podemos. Open Subtitles إن كان السؤال: كيف نقوم بتدمير الاقتصاد بالموارد التي لدينا
    Espero que este evento valga la pena... los recursos que se le dedican. El círculo interno vino a verme hoy. Open Subtitles أثق أن هذا الجهاز سيكون جديراً بالموارد التي أُنفقت عليه
    Se espera que el Sistema se convierta en un elemento fundamental para establecer correspondencias entre las necesidades de unos Estados y los recursos de otros. UN ومن المتوقع أن يغدو النظام المذكور عنصرا محوريا في ربط احتياجات الدول بالموارد التي توفرها الدول الأخرى.
    El Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa, firmado en 1990, planteó a los Estados europeos las dificultades financieras y de recursos con que ya se habían enfrentado la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN وقد أعطت معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، الموقعة في عام ١٩٩٠، فكرة للدول اﻷوروبية عن الصعوبات المالية والصعوبات المتعلقة بالموارد التي يواجهها بالفعل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    los recursos asignados al servicio estarían sujetos a las normas y reglamentaciones de contabilidad y auditoría que se aplican habitualmente con respecto a la utilización de fondos procedentes de fuentes externas. UN وفيما يتعلق بالموارد التي يوفرها المرفق، ستُتبع القواعد واﻷنظمة المعتادة للمحاسبة ومراجعة الحسابات التي تنطبق على استخدام اﻷموال الخارجية.
    Los buenos resultados de los países menos adelantados ricos en recursos que se benefician de los ingresos procedentes de la extracción de recursos naturales apoyaron esta tendencia. UN ودعم هذا الاتجاه الأداء الجيد لأقل البلدان نموا الغنية بالموارد التي استفادت من إيرادات استخراج الموارد الطبيعية.
    Teniendo en cuenta ese nivel de ingreso inferior al monto de recursos previstos, el FNUAP realizó las reducciones correspondientes en los recursos destinados a 1os programas. UN ونظرا لهذا المستوى المتدني من الإيرادات مقارنه بالموارد التي كانت متوقعة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، تبعا لذلك بتخفيض الموارد المتاحة للبرامج.
    Es por eso que otorgamos una importancia fundamental al fortalecimiento del Comité de Descolonización y a la necesidad de que se cuente con los recursos indispensables para su trabajo. UN إنهاء الاستعمار، وهذا هو السبب في أننا نعلق أهمية أساسية على تعزيز لجنة إنهاء الاستعمار وعلى ضرورة تزويدها بالموارد التي تحتاجها احتياجا حيويا ﻷداء عملها.
    Las necesidades estimadas de 12.277.400 dólares, que incluyen una reducción de 1.669.100 dólares, se vinculan con recursos administrados en forma central para personal temporario para reuniones (11.526.600 dólares), personal temporario general (329.800 dólares) y horas extraordinarias (421.000 dólares). UN ٢-٣٧ تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٤ ٧٧٢ ٢١ دولار، التي تمثل نقصانا قدره ٠٠١ ٩٦٦ ١ دولار، بالموارد التي يجري إدارتها مركزيا في الوقت الحاضر والخاصة بالمساعدة المؤقتة للاجتماعات )٠٠٦ ٦٢٥ ١١ دولار(، والمساعدة المؤقتة العامة )٠٠٨ ٩٢٣ دولار(، والعمل اﻹضافي )٠٠٠ ١٢٤ دولار(.
    27E.87 Se propone que se consignen 16.042.200 dólares, cifra que incluye una reducción de 2.532.800 dólares, en relación con recursos administrados centralmente para sufragar gastos de personal temporario y horas extraordinarias. UN ٧٢ هاء - ٧٨ يتصل الاعتماد المقترح بمبلغ ٢٠٠ ٠٤٢ ١٦ دولار وهو يعكس انخفاضا مقداره ٨٠٠ ٥٣٢ ٢ دولار بالموارد التي تدار مركزيا ﻷغراض المساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد