ويكيبيديا

    "بالموارد الضرورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los recursos necesarios
        
    • los recursos que necesite
        
    • CCI los recursos indispensables
        
    • los recursos suficientes
        
    • con los recursos
        
    Es importante exigirle eficiencia a la Organización, pero también deben ponerse a su disposición los recursos necesarios para que actúe. UN ومن الأهمية الطلب من المنظمة تحقيق الكفاءة، ولكن لابد أيضا من تزويدها بالموارد الضرورية لكي تحقق الكفاءة.
    Continuamos sosteniendo que las Comisiones Regionales deberían contar con los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades que se solicitan en el Programa de Acción. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل.
    El orador insta a los Estados Miembros a poner a disposición del Secretario General los recursos necesarios para poner en práctica las propuestas. UN ومن المستحسن أن تقوم الدول اﻷعضاء بتزويد اﻷمين العام بالموارد الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات.
    Aparte de proveer a la Organización con los recursos necesarios, debemos llevar a cabo algunas reformas, en especial en el Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية ستكون هناك حاجة للقيام ببعض الإصلاحات وخاصة في مجلس الأمن.
    10. Intensificar las medidas adoptadas para hacer que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos creada en 1998 se ajuste plenamente a los Principios de París y proporcionarle los recursos que necesite para cumplir su mandato (Egipto); UN 10- تسريع الخطوات المتخذة لمواءمة المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان المنشأة في عام 1998، مواءمة تامة مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد الضرورية التي تمكنها من أداء ولايتها (مصر)؛
    Es preciso que todos los Estados Miembros cumplan plenamente su obligación de facilitar a la Organización los recursos necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تحمل المسؤولية كاملة عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية لها للاضطلاع بولاياتها.
    Es esencial otorgar a las Naciones Unidas los recursos necesarios porque queremos que sean un coordinador fuerte. UN وتزويد الأمم المتحدة بالموارد الضرورية أمر أساسي، لأننا نريدها أن تكون منسقاً قوياً.
    Así pues, los Estados Miembros deben suministrar a la Organización los recursos necesarios para hacer frente a los desafíos que se le presentan. UN وبالتالي يجب على الدول الأعضاء أن تُمِدَّ المنظمة بالموارد الضرورية لمواجهة التحديات التي تواجهها.
    La sección debería estar dotada de todos los recursos necesarios para cumplir de manera apropiada sus nuevas responsabilidades. UN وينبغي أن يزود هذا القسم بالموارد الضرورية من أجل القيام بمسؤولياته الجديدة بشكل مناسب.
    De todos modos, cabe destacar que, para que se establezca un organismo independiente, éste ha de contar con los recursos necesarios. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إنشاء وكالة مستقلة يتطلب تزويدها بالموارد الضرورية.
    Debemos trabajar de consuno a fin de que esa institución cuente con los recursos necesarios para desempeñar su mandato con eficacia. UN فيجب علينا أن نعمل متضافرين لتزويد تلك المؤسسة بالموارد الضرورية لكي تؤدي مهامها بفعالية.
    Programas como este deben ser dotados de los recursos necesarios para su ejecución efectiva. UN ويجب تزويد هذه البرامج بالموارد الضرورية لتنفيذها بفعالية.
    La sección debería estar dotada de todos los recursos necesarios para cumplir de manera apropiada sus nuevas responsabilidades. UN وينبغي أن يزود هذا القسم بالموارد الضرورية من أجل القيام بمسؤولياته الجديدة بشكل مناسب.
    El Organismo ha estado funcionando en condiciones muy difíciles, a veces en zonas de conflicto, con escaso apoyo financiero. No podría prestar apoyo a los refugiados palestinos sin recibir los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN وما برحت الوكالة تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة وأحياناً في مناطق النزاعات وبدعم مالي محدود، بل يمكن أن يُطلب منها دعم اللاجئين الفلسطينيين دون تزويدها بالموارد الضرورية للاضطلاع بهذه الولاية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que ha asumido las funciones de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones, debe contar con los recursos necesarios lo antes posible. UN وأضاف قائلا إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي تولى مهام مكتب التفتيش والتحقيق، يجب أن يزود بالموارد الضرورية في أسرع وقت ممكن.
    La India también apoya el programa de asistencia técnica dirigido por el Centro de Derechos Humanos, en particular en la esfera de la educación para los derechos humanos. Los mandatos relacionados con los derechos humanos deben ir acompañados de los recursos necesarios para cumplirlos. UN كما أن الهند تساند أيضا برنامج المساعدة التقنية الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ وينبغي أن تقابل ولايات حقوق اﻹنسان بالموارد الضرورية لتنفيذها.
    Nos complace observar que Vuestra Excelencia ha decidido crear, dentro del Departamento de Asuntos Políticos, una Dependencia de Descolonización que contaría con entidad propia y los recursos necesarios para prestar servicios sustantivos a los trabajos del Comité Especial de los 24. UN ومن دواعي سعادتنا أن نلاحظ أنكم قررتم إنشاء وحدة مستقلة ﻹنهاء الاستعمار داخل إدارة الشؤون السياسية وإمدادها بالموارد الضرورية لتقديم مدخلات فنية في عمل لجنة اﻷربعة والعشرين الخاصة.
    En este sentido acoge favorablemente la creación, por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de un plan de acción encaminado a prestar mayor apoyo a la labor del Comité de los Derechos del Niño y a facilitarle los recursos necesarios. UN وأعرب عن ترحيبه، في هذا الصدد، بخطة العمل التي قررتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتقديم مزيد من الدعم ﻷعمال لجنة حقوق الطفل ولتزويدها بالموارد الضرورية.
    Señaló que era necesario proporcionar al CCI los recursos indispensables para que pudiera llevar a cabo sus actividades con eficacia. Decisión UN وأشار إلى أنه إذا أريد أن ينفذ المركز أنشطته بفعالية، فإنه يلزم تزويده بالموارد الضرورية.
    El Estado parte debe proveer al centro para solicitantes de asilo los recursos suficientes. UN ينبغي أن تزود الدولة الطرف مركز ملتمسي اللجوء بالموارد الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد