ويكيبيديا

    "بالموارد المالية الكافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de recursos financieros suficientes
        
    • los recursos financieros suficientes
        
    • con recursos financieros suficientes
        
    • los recursos financieros necesarios
        
    • recursos financieros adecuados y
        
    • de recursos financieros adecuados
        
    • con recursos financieros adecuados
        
    Asimismo, habida cuenta del enorme volumen de trabajo y de la responsabilidad que incumbe a la Corte, Nigeria destaca la necesidad de dotarla de recursos financieros suficientes. UN وعلاوة على ذلك ونظراً لضخامة العمل والمسؤولية المناطين للمحكمة فإن نيجريا تؤكد ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية.
    Reconociendo la necesidad de proveer a los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme de recursos financieros suficientes para la planificación y la ejecución de sus programas de actividades, UN وإذ تسلم بضرورة تزويد مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح بالموارد المالية الكافية لتخطيط وتنفيذ برامج أنشطتها،
    - Que la comunidad internacional, el sector privado y particularmente los gobiernos proporcionen a los jóvenes los recursos financieros suficientes para que puedan realizar todo su potencial y convertirse en asociados activos de pleno derecho en el proceso de desarrollo; UN ● أن يقوم المجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والحكومات، على وجه الخصوص، بتزويد الشباب بالموارد المالية الكافية لتحقيق ذواتهم كاملة بأن يصبحوا شركاء كاملين نشطين في عملية التنمية؛
    ● Que la comunidad internacional, el sector privado y particularmente los gobiernos proporcionen a los jóvenes los recursos financieros suficientes para que puedan realizar todo su potencial y convertirse plenamente en asociados activos del proceso de desarrollo; UN ● أن يقوم المجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والحكومات، على وجه الخصوص، بتزويد الشباب بالموارد المالية الكافية لتحقيق ذواتهم كاملة بأن يصبحوا شركاء كاملين نشطين في عملية التنمية؛
    El Comité insta al Estado parte a asegurar que haya un número suficiente de refugios disponibles dotados de personal especializado y con recursos financieros suficientes, para las mujeres que son víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية.
    En varios foros se ha hecho referencia constante a la contribución de las Naciones Unidas a la paz mundial y el bienestar general, así como a la necesidad de facilitarle los recursos financieros necesarios. UN فقد جرت الاشارة بصورة دائمة في شتى المحافل إلى أهمية اﻷمم المتحدة بالنسبة للسلم العالمي والرفاه العام، وإلى ضرورة تزويدها بالموارد المالية الكافية.
    De hecho, sería insensato pensar —considerando los medios endebles de que disponen— que se lograrán resultados positivos si la comunidad internacional no asume la parte de responsabilidad que le corresponde en cuanto a proporcionar los recursos financieros adecuados y a crear un ambiente exterior favorable. UN وبسبب ندرة الوسائل المتاحة لهذه البلدان فمن قبيل الوهم أن نتوقع منها نتيجة ملموسة ما لم يضطلع المجتمع الدولي لمسؤوليته عن مدها بالموارد المالية الكافية وإرساء بيئة خارجية مؤاتية.
    A este respecto, insta al Estado parte a que respete el plazo de las investigaciones de la Comisión y la dote de recursos financieros adecuados y de expertos en derechos humanos con experiencia suficiente de modo que pueda desempeñar con eficacia su mandato, entre otras cosas mediante la promoción y la vigilancia de los derechos amparados en la Convención. UN وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية.
    El Comité invita también al Estado parte a que establezca centros de desarrollo familiar en todas las provincias y los dote de recursos financieros suficientes y de personal cualificado. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى إنشاء مراكز للتنمية الأسرية في جميع الولايات وإمدادها بالموارد المالية الكافية والموظفين المؤهلين.
    El Comité invita al Estado Parte a que establezca centros de desarrollo familiar en todas las provincias y los dote de recursos financieros suficientes y de personal cualificado. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء مراكز للتنمية الأسرية في جميع الولايات وإمدادها بالموارد المالية الكافية والموظفين المؤهلين.
    La región dispondría de recursos financieros suficientes para su desarrollo, obtenidos en parte de los impuestos locales y de los ingresos procedentes de la explotación de sus propios recursos naturales, y en parte de fondos proporcionados por el Estado. UN وأضاف أن الإقليم سيتمتع بالموارد المالية الكافية التي يحتاجها للتنمية، وتتأتى هذه الموارد جزئياً من الضرائب المحلية والإيرادات الناجمة عن استغلال موارده الطبيعية، وجزئياً من أموال الدولة.
    El Comité insta al Estado Parte a asegurar que las mujeres víctimas de la violencia dispongan de un número suficiente de centros de crisis, de intervención y de acogida, dotados de personal experto y de recursos financieros suficientes para que funcionen eficazmente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على توافر العدد الكافي من المراكز الآمنة لحل الأزمات والتدخل والمآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية لتسير أعمالها بشكل فعال.
    a) Que se dé a las autoridades locales la responsabilidad principal de luchar contra la pobreza y los recursos financieros suficientes por medio de la tributación local. Esta política no exime a las autoridades estatales de toda responsabilidad en esta cuestión. UN )أ( منح السلطات المحلية المسؤولية اﻷساسية عن مكافحة الفقر وتزويدها بالموارد المالية الكافية من خلال الضرائب المحلية ولا تعفي هذه السياسة سلطات الدولة من كل مسؤولية في هذا الشأن.
    68. La Sra. Jackson (Bahamas) reitera su llamamiento para la acción en todos los niveles, a fin de acelerar la aplicación del Programa de Acción de Barbados en los planos nacional y regional, especialmente con respecto a los recursos financieros suficientes y la asistencia en el fomento de capacidad. UN 68 - السيدة جاكسون (جزر البهاما): أكدت من جديد الدعوة إلى اتخاذ إجراءات على الأصعدة كافة للتعجيل بتنفيذ برنامج عمل بربادوس على الصعيدين الوطني والإقليمي وخاصة فيما يتعلق بالموارد المالية الكافية والمساعدة المقدمة في مجال بناء القدرات.
    El Comité insta al Estado parte a asegurar que haya un número suficiente de refugios disponibles dotados de personal especializado y con recursos financieros suficientes, para las mujeres que son víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوي المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية.
    El Comité insta al Estado parte a asegurar que haya un número suficiente de refugios disponibles dotados de personal especializado y con recursos financieros suficientes, para las mujeres que son víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية.
    El Comité debe contar con recursos financieros suficientes para su labor y, en particular, para la aplicación de sus recomendaciones. UN 46 - ويجب أن تُزود اللجنة بالموارد المالية الكافية لتضطلع بعملها، ولتنفذ توصياتها على وجه الخصوص.
    La dirección de la organización debe designar a una persona/equipo/dependencia para dirigir, supervisar y gestionar el programa, cerciorándose de que se le asignen los recursos financieros necesarios. UN وينبغي للإدارة العليا في المنظمة أن تعين من الأفراد/ الأفرقة/الوحدات مَن يتسمون بالكفاءة ممّا يؤهلهم لقيادة البرنامج والإشراف عليه وإدارته وينبغي لها أيضاً الحرص على تزويدهم بالموارد المالية الكافية.
    La dirección de la organización debe designar a una persona/equipo/dependencia para dirigir, supervisar y gestionar el programa, cerciorándose de que se le asignen los recursos financieros necesarios. UN وينبغي للإدارة العليا في المنظمة أن تعين من الأفراد/ الأفرقة/الوحدات من يتسمون بالكفاءة ممّا يؤهلهم لقيادة البرنامج والإشراف عليه وإدارته وينبغي لها أيضا الحرص على تزويدهم بالموارد المالية الكافية.
    Reafirmaron su compromiso de fortalecer el PNUMA como la principal organización mundial en cuanto al medio ambiente y exhortaron a los países desarrollados a que apoyaran al PNUMA con recursos financieros adecuados y predecibles. UN فلقد أكدوا مجددا التزامهم بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتبــاره المنظمة البيئيــة العالمية الطليعية، وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    A este respecto, insta al Estado parte a que respete el plazo de las investigaciones de la Comisión y la dote de recursos financieros adecuados y de expertos en derechos humanos con experiencia suficiente de modo que pueda desempeñar con eficacia su mandato, entre otras cosas mediante la promoción y la vigilancia de los derechos amparados en la Convención. UN وهي تحث الدولة الطرف على احترام مواقيت التحريات التي تجريها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، وتزويدها بالموارد المالية الكافية وبالخبراء المتمرسين في مجال حقوق الإنسان حتى تتمكن من النهوض بولايتها بشكل فعال بما في ذلك تعزيز ورصد الحقوق بموجب الاتفاقية.
    Simultáneamente, las operaciones de mantenimiento de la paz, desde el comienzo mismo, deben contar con recursos financieros adecuados para cumplir la amplia serie de mandatos. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام مزودة، منذ البداية، بالموارد المالية الكافية لمساندة المجموعة الواسعة من الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد