ويكيبيديا

    "بالموظفين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del personal en
        
    • del personal del
        
    • el personal en
        
    • al personal en
        
    • personal de la
        
    • del personal de
        
    • al personal de
        
    • de funcionarios en
        
    • de personal en
        
    • de personal para
        
    • personal a
        
    • de personal de
        
    • el personal de
        
    • el personal del
        
    • con personal en
        
    La rendición de cuentas institucional, de la coordinación, programática y del personal en el PNUD UN دال - المساءلة التنظيمية والتنسيقية والبرنامجية والمتعلقة بالموظفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Además, dada la diversidad de normas y procedimientos relacionados con el personal en los distintos organismos de las Naciones Unidas, es imposible prever un sistema de sanciones aplicable de manera uniforme. UN ومن ناحية أخرى، نظرا لاختلاف القواعد والإجراءات المتعلقة بالموظفين في مختلف وكالات الأمم المتحدة، يستحيل تحقيق نظام عقوبات ينطبق على الجميع بشكل متناسق.
    La tarea más importante en los dos años próximos sería contar con el personal adecuado, por lo que su delegación esperaba con mucho interés el informe que sometería el Secretario General sobre las cuestiones relativas al personal en las próximas consultas. UN وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة.
    Gastos no relacionados con el personal de la Secretaría propiamente dicha y relacionados con el programa principal UN التكاليف غير المتصلة بالموظفين في المكتب المباشر للمسجل والمرتبطة بالبرنامج الرئيسي
    El estudio de la capacitación, la experiencia y las características de la carrera del personal de los sectores administrativos corroboró que el movimiento de personal, ya fuera entre oficinas del mismo lugar de destino o de un lugar de destino a otro era limitado. UN وأكدت دراسة لنمط التدريب والخبرة والسير الوظيفي فيما يتعلق بالموظفين في المجالات الادارية أن تُحرك الموظفين، سواء بين المكاتب في نفس مركز العمل أو بين مراكز العمل، محدود.
    Las necesidades adicionales de 181.400 dólares para dietas por misión obedecieron a la retención del personal en la zona de la misión después de los plazos previstos. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٤٠٠ ١٨١ دولار تحت بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة إلى الاحتفاظ بالموظفين في منطقة البعثة إلى ما بعد المواعيد النهائية المتوقعة.
    En el anexo VI se han incluido las directrices por lo que respecta a las responsabilidades de mantenimiento del personal en las distintas dependencias identificadas. UN ٢٢١ - أدرجنا في المرفق السادس مبادئ توجيهية لمسؤوليات الصيانة المنوطة بالموظفين في الوحدات المحددة المختلفة.
    Si bien esto permitió al Tribunal reducir al mínimo la burocracia en algunos ámbitos, la aplicación de normas menos estrictas en esferas relacionadas con la contratación, el despido y la supervisión del personal en los primeros años de funcionamiento del Tribunal dio lugar a una falta de transparencia y de responsabilidad en algunas decisiones. UN وإذا كان هذا الأمر قد سمح للمحكمة بالحد من البيروقراطية من بعض النواحي، فإن العمل بمعايير أكثر مرونة في المجالات ذات الصلة بالتوظيف وعزل الموظفين والإشراف على الأمور المتعلقة بالموظفين في السنوات الأولى من وجود المحكمة، أدى بدوره إلى انعدام الشفافية والمساءلة في بعض القرارات.
    En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la UN الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    El Director también puso a las delegaciones al día de las actividades del ACNUR en el ámbito de la capacitación para la gestión, así como en relación con el personal en espera de destino. UN كما قدّم للوفود آخر ما استجد من معلومات عن جهود المفوضية في مجال التدريب الإداري وفيما يتعلق بالموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    En materia de recursos humanos, las delegaciones formularon varias preguntas sobre el personal en espera de destino, la supresión de las normas de antigüedad y la distribución del personal por regiones geográficas. UN وفيما يتعلق بقضايا الموارد البشرية، طرحت الوفود أسئلة عديدة تتعلق بالموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام؛ وإلغاء مبدأ الأقدمية؛ والتوزيع الجغرافي الإقليمي للموظفين.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de adoptar medidas para retener al personal en la coyuntura crítica en que se encuentra el Tribunal. UN وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء بالموظفين في هذه المرحلة الحرجة من حياة المحكمة.
    Gastos no relacionados con el personal de la Secretaría propiamente dicha y relacionados con el programa principal UN التكاليف غير المتصلة بالموظفين في المكتب المباشر للمسجل والمرتبطة بالبرنامج الرئيسي
    El Estatuto y el Reglamento del personal de las Naciones Unidas, convenidos por los Estados Miembros, rigen la política en materia de personal para la contratación y administración de la Secretaría. UN ويوجه النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، كما اتفقت عليه الدول الأعضاء، السياسة المعنية بالموظفين في مجالي التوظيف في الأمانة العامة وإدارتها.
    Además, el UNFPA firmará nuevos acuerdos con la UNOPS respecto de la contratación externa y la administración de algunos puestos, con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de sufragar los gastos relativos al personal de la oficina del UNFPA en Ginebra, y con otros órganos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على هذا، سيوقع الصندوق اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الاستعانة بمصادر خارجية لشغل وإدارة بعض الوظائف، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالموظفين في مكتب الصندوق بجنيف، وأيضا مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    La retención de funcionarios en la Oficina del Fiscal es fundamental para una conclusión con éxitos de los procesos que se tramitan en primera instancia o que se encuentran en fase de apelación. UN 61 - ويعد الاحتفاظ بالموظفين في مكتب المدعي العام حاسما في الانتهاء بنجاح من المحاكمات الابتدائية والاستئنافية.
    Kirguistán proporcionará capacitación en materia de género a todos los funcionarios encargados de la política de personal en el sistema de administración estatal. UN وستتيح قيرغيزستان تدريبا في المسائل الجنسانية لجميع المسؤولين المكلفين بالسياسة الخاصة بالموظفين في نظام إدارة الدولة.
    :: Dotación oportuna de personal para cubrir puestos de plantilla en la Sede y sobre el terreno. UN :: تزوُّد المنظَّمة بالموظفين في التوقيت المناسب للوظائف الثابتة في المقر والميدان.
    e. Contribución a la preparación y revisión de instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; UN ﻫ - المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسات المتعلقة بالموظفين في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛
    Los gastos de personal de esta oficina, en cuya plantilla habrá voluntarios internacionales, se sufragarán con cargo al presupuesto de mantenimiento de la paz. UN وهذا المكتب سيتم تزويده بالموظفين في إطار ميزانية حفظ السلم بالاضافة الى متطوعين دوليين.
    Los aumentos en sueldos se deben a un nivel de ocupación de puestos mayor que el previsto en las normas en relación con el personal del Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. UN وتعكس الزيادات تحت بند المرتبات ارتفاع شغل المستويات العليا عما كان مفترضا في المعايير المتبعة فيما يتصل بالموظفين في مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا.
    Existen seis oficinas con personal en cada uno de los cuatro Estados de la Federación y centros de inmigración en dos de las islas más remotas. UN وهناك ستة مكاتب مزودة بالموظفين في كل من الولايات الأربع، كما توجد مراكز للهجرة على اثنتين من الجزر النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد