ويكيبيديا

    "بالموعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el plazo
        
    • la fecha
        
    • fecha en
        
    • cita
        
    • a tiempo
        
    • cuándo
        
    • el calendario
        
    • plazos
        
    • fecha límite
        
    • dentro del plazo
        
    • fecha de
        
    • citas
        
    Es importante determinar con cuánta antelación hay que aplicar esos planes para que resulten eficaces en caso de que no se pueda cumplir el plazo previsto. UN ومن المهم أن يحدد إلى أي مدى سيلزم تنفيذ تلك الخطط مسبقا لكي تكون فعالة في حالة عدم إمكان الوفاء بالموعد النهائي.
    Es importante determinar con cuánta antelación hay que aplicar esos planes para que resulten eficaces en caso de que no se pueda cumplir el plazo previsto. UN ومن المهم أن يحدد إلى أي مدى سيلزم تنفيذ تلك الخطط مسبقا حتى تكون فعالة في حالة عدم إمكان الوفاء بالموعد النهائي.
    La Oficina siguió dedicando mucho tiempo a recordar a los declarantes la fecha de vencimiento y a dar con la información necesaria. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    La República Checa transmitió su informe dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que debía presentarlo, lo cual es bastante razonable. UN ٨٧ - أرسلت الحكومة التشيكية تقريرها في غضون خمسة أشهر من الموعد المقرر، ملتزمة بذلك إلى حد ما بالموعد المحدد.
    El autor decidió no leer los documentos y esperar la llegada del Sr. Tchia; éste no acudió a la cita. UN وقرر صاحب البلاغ ألا يقرأ الوثائق وأن ينتظر وصول السيد تشيا؛ أما السيد تشيا فلم يلتزم بالموعد.
    Lamento decir que el ritmo de progreso actual es muy insuficiente como para que pueda cumplirse el plazo de 2006. UN ويؤسفني القول إن المعدل الحالي للتقدم مازال غير كاف على الإطلاق لضمان الوفاء بالموعد النهائي لعام 2006.
    Dos Estados no han cumplido el plazo de la OACI para la introducción de documentos de viaje de lectura mecánica. UN ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا.
    Prácticamente ninguna de las empresas y entidades gubernamentales que debían presentar información cumplió el plazo. UN ولم تلتزم جميع الشركات والهيئات الحكومية تقريباً التي تقدم تقاريرها بالموعد النهائي هذا.
    Pese a sus progresos, la Conferencia de Desarme no ha cumplido el plazo de la Asamblea. UN ورغم التقدم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح، فإنه لم يف بالموعد النهائي الذي حددته الجمعية العامة.
    Si no se puede cumplir el plazo fijado para 1995, debe firmarse en 1996. UN وإذا تعذر الوفاء بالموعد النهائي وهو عام ١٩٩٥ فيجب التوقيع عليها في عام ١٩٩٦.
    Dispone de poco más de una semana para ultimar el texto del tratado a fin de poder cumplir el plazo que se ha fijado. UN وإذا أراد المؤتمر الوفاء بالموعد النهائي الذي فرضه على نفسه، فلديه أكثر قليلاً من أسبوع لاستكمال نص المعاهدة.
    Debemos acelerar las negociaciones sobre el tratado para respetar la fecha fijada como objetivo, habida cuenta de las múltiples cuestiones que quedan todavía por definir. UN فينبغي أن نعجل المفاوضات لكي يتسنى الوفاء بالموعد النهائي المحدد، نظراً للمسائل العديدة التي لا تزال غير محددة.
    Solicita recomendaciones en cuanto a la fecha más adecuada de finalización del plazo para la presentación de las observaciones. UN وطلب الحصول على توجيه اللجنة فيما يتعلق بالموعد النهائي الذي سيطلب التقيد به عند إحالة التعليقات المذكورة.
    La Sala comunicará a quienes hayan participado en el proceso la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    La Sala comunicará a quienes hayan participado en el proceso la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    La Sala informará a todos los que participaron en las actuaciones acerca de la fecha en que dará a conocer su fallo. UN وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    El Servicio de Vigilancia Nacional informó al funcionario de la hora y el lugar del encuentro y le alentó a acudir a la cita. UN وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغ المختص بالموعد والمكان وشجعته على إجراء المقابلة.
    Por lo tanto, si tengo que pelear con un demonio por la mañana sabré que las flores llegarán a tiempo. Open Subtitles لذلك إن ظهر لنا شيطان في الصباح، فسأكون متأكدة من وجود الأزهار بالموعد
    Por otro lado, debido a la corta duración del período de sesiones, es difícil predecir con gran antelación cuándo será necesario cancelar una sesión. UN يضاف إلى ذلك أن من الصعب، نظرا لقصر مدة الدورة، التنبؤ مُقدما بوقت كاف بالموعد الذي سيلزم فيه إلغاء الاجتماعات.
    El propio Secretario General reconoce que el calendario del proyecto es muy exigente y que existe un riesgo considerable de que el plazo para la puesta en servicio del centro de datos no se vaya a poder cumplir. UN ويسلّم الأمين العام نفسه بصعوبة التقيد بالجدول الزمني للمشروع وبالمخاطر الكبيرة المترتبة على عدم الالتزام بالموعد النهائي لبدء تشغيل مركز البيانات.
    Al mismo tiempo, obligará a los asociados en la ejecución a responder de sus actividades, ya que han de cumplir los plazos prescritos. UN كما أنه سيجعل الشركاء المنفذين أيضا مسؤولين عن أنشطتهم نظرا إلى أنه يتعين عليهم الوفاء بالموعد الزمني المحدد.
    No cumplí con la fecha límite de tres días... y te he causado muchos problemas. Open Subtitles لم التزم بالموعد النهائي الذي كان مدته 3 ايام وتسببت لك بالكثير من المتاعب
    La Misión tiene el honor de transmitir el informe adjunto a la Secretaría dentro del plazo establecido. UN وتقيُّدا بالموعد النهائي المحدد لذلك، تتشرف البعثة الدائمة لسويسرا بأن تحيل طيه تقريرها المقدم إلى الأمانة العامة.
    El Servicio de Vigilancia Nacional informó a los dos responsables de las citas concertadas y les alentó a acudir a ellas. UN وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغهما بالموعد المحدد لكل منهما وتشجيعهما على إجراء المقابلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد