El presupuesto inicial para 1998 registra un aumento respecto del presupuesto revisado para 1997 debido a la creación de dos puestos del cuadro orgánico y uno de servicios generales. | UN | وتعزى الزيادة في الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ مقارنة بالميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ إلى إنشاء وظيفتين من الفئة الفنية ووظيفة من فئة الخدمات العامة. |
La reducción del presupuesto para gastos de personal será más marcada en 1999, con una merma de más de 1 millón de dólares en el presupuesto inicial para gastos de personal, en comparación con el presupuesto revisado de 1998. | UN | وسيكون تخفيض ميزانية تكاليف الموظفين أكبر حجماً في عام ٩٩٩١ مع إجراء تخفيض بأكثر من مليون دولار في الميزانية اﻷولية لتكاليف الموظفين لعام ٩٩٩١، مقارنة بالميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١. |
4. El anteproyecto se compara con el proyecto de presupuesto revisado para 2000-2001 a fin de indicar los principales cambios financieros y programáticos. | UN | 4- ويُقارَن المخطط الأولي بالميزانية المنقحة المقترحة للفترة 2000-2001 لتبيان التغييرات المالية والبرنامجية الرئيسية. |
El documento sobre el presupuesto revisado del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se distribuirá a principios de enero de 2005. | UN | وستصدر الوثيقة المتعلقة بالميزانية المنقحة لصندوق المكتب في بداية كانون الثاني/يناير 2005. |
En 2005, las estimaciones para apoyo a los programas indican un aumento de unos 22,7 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado para 2004, y una ligera disminución si se compara con el presupuesto revisado de 2004. | UN | وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2005 زيادة تبلغ نحو 22.7 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2004، لكنها تبين نقصاناً طفيفاً بالمقارنة بالميزانية المنقحة لعام 2004. |
El proyecto de presupuesto refleja un aumento real del 28,6% en comparación con el presupuesto aprobado para 2008-2009 y del 50% si se compara con el presupuesto revisado para 2008-2009. | UN | 15 - وتعكس الميزانية المقترحة زيادة حقيقية بنسبة 28.6 في المائة مقارنة بالميزانية المعتمدة للفترة 2008-2009، وبنسبة 50 في المائة مقارنة بالميزانية المنقحة للفترة 2008-2009. |
En el anexo II del presente documento figura un cuadro sobre el presupuesto revisado correspondiente al ejercicio 2013-2014. | UN | 11 - ويرِد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة جدول بالميزانية المنقحة للفترة 2013-2014 بما يعكس الخفض المذكور أعلاه. |
406. La única variación significativa en el presupuesto inicial para 1998 respecto del presupuesto revisado de 1997 obedece a la supresión de dos puestos de servicios generales y dos del cuadro orgánico. | UN | ٦٠٤- والاختلاف الهام الوحيد في الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ مقارنة بالميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ هو إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة ووظيفتين من الفئة الفنية. |
4. El anteproyecto se compara con el proyecto de presupuesto revisado para 1998-1999 a fin de indicar los principales cambios financieros y programáticos. | UN | ٤ - ويقارن المخطط اﻷولي بالميزانية المنقحة المقترحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ لتبيان التغييرات الكبيرة المالية والبرنامجية . |
2. El anteproyecto de presupuesto para el bienio 2002-2003 asciende en total a 198.254.600 dólares EE.UU., mientras que el presupuesto revisado para 2000-2001 es de 187.590.700 dólares. | UN | 2- ويبلغ الحجم الاجمالي للمخطط الأولي لفترة السنتين 2002-2003 ما مقداره 600 254 198 دولار مقارنة بالميزانية المنقحة للفترة 2000-2001 ومقدارها 700 590 187 دولار. |
El anteproyecto de presupuesto asciende a 198.254.600 dólares, frente a los 187.590.700 dólares del presupuesto revisado para 2000-2001, lo que supone un incremento de 10.663.900 dólares (5,6%). | UN | ويبلغ المخطط الأولي 600 254 198 دولار، مقارنة بالميزانية المنقحة للفترة 2000-2001 والبالغة 700 590 187 دولار، مما يجسّد زيادة قدرها 900 663 10 دولار أو 6ر5 في المائة. |
El proyecto de decisión relativo al presupuesto revisado para 2001 figura en el apartado c) del párrafo 25 de la parte I. | UN | ويرد مشروع المقرر المتصل بالميزانية المنقحة لعام 2001 في الجزء الأول، الفقرة 25 (ج). |
Este es un asunto que preocupa seriamente a la Comisión Consultiva, que hace poco ha presentado su informe sobre el presupuesto revisado de la UNOPS para 2002-2003 a la Junta Ejecutiva del PNUD y el FNUAP. | UN | وتثير هذه القضية قلقا شديدا لدى اللجنة الاستشارية التي رفعت مؤخرا إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تقريرها المتعلق بالميزانية المنقحة لمكتب خدمات المشاريع للفترة 2002 - 2003. |
Durante ese período, se preparará un proyecto de presupuesto revisado para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 que se presentará a la Asamblea General a fin de que lo examine en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وسيتم أثناء تلك الفترة إعداد اقتراح بالميزانية المنقحة للفترة من 1 تموز/ يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 لتقديمه إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين. |
No obstante, puesto que se va a presentar un proyecto de presupuesto revisado a la Asamblea General para que lo examine en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Comisión publicará su informe acerca del informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto de la UNIKOM junto con el informe sobre el presupuesto revisado. | UN | إلا أنه وفي ضوء حقيقة أن اقتراحا بالميزانية المنقحة سوف يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين فسوف تصدر اللجنة تقريرها عن تقرير الأداء المالي بالتزامن مع تقريرها عن الميزانية المنقحة. |
No obstante, como se presentará un proyecto de presupuesto revisado a la Asamblea General en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Comisión Consultiva presentará su informe sobre el informe de la ejecución del presupuesto junto con su informe sobre el presupuesto revisado. | UN | ومع ذلك، وبما أنه سيقدم اقتراح بالميزانية المنقحة إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين، ستقدم اللجنة الاستشارية تقريرها عن تقرير الأداء المالي بالاقتران بتقريرها عن الميزانية المنقحة. |
El esbozo presupuestario asciende a 170,9 millones de dólares, en comparación con el presupuesto revisado correspondiente al bienio 2002-2003, que era de 166,4 millones de dólares, lo que representa un incremento de 4,5 millones de dólares, equivalente a un 2,7%. | UN | ويبلغ المخطط 170.9 مليون دولار، مقارنة بالميزانية المنقحة لفترة السنتين 2002-2003 والبالغة 166.4 مليون دولار، بزيادة قدرها 4.5 ملايين دولار أو 2.7 في المائة. |
Sin embargo, en respuesta al presupuesto revisado de 2004/2005, la Comisión Consultiva ha planteado una serie de cuestiones, refrendadas por la Asamblea General, y la Secretaría requiere tiempo para examinar exhaustivamente esas cuestiones. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بالميزانية المنقحة للفترة 2004-2005 فقد أثارت اللجنة الاستشارية عددا من القضايا وأيدتها الجمعية العامة وتحتاج الأمانة العامة إلى الوقت اللازم لمعالجة هذه القضايا بشكل شامل. |
Con respecto al presupuesto revisado de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el establecimiento de los cuatro nuevos puestos de personal de seguridad que solicita el Secretario General. | UN | 18 - وفي ما يتعلق بالميزانية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، قالت إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على إنشاء الوظائف الأربع الإضافية التي طلبها الأمين العام والمتعلقة بأفراد الأمن. |
Por ejemplo, la información que figura en el texto del presupuesto revisado acerca del ciclo presupuestario o el nuevo procedimiento presupuestario, aunque útil de por sí, distrae de una comprensión clara de la sustancia de las propuestas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المعلومات المقدمة في النص الخاص بالميزانية المنقحة بشأن دورة الميزانية أو الإجراء الجديد المتعلق بالميزانية، وإن كانت مفيدة في حد ذاتها إلا أنها تصرف الاهتمام عن فهم مضمون المقترحات فهماً واضحاً. |