La presupuestación basada en los insumos se dejó de utilizar en las Naciones Unidas en 1974, cuando la presupuestación por programas reemplazó a los antiguos presupuestos por objeto de gastos. | UN | وفي عام ١٩٧٤ توقف العمل في اﻷمم المتحدة بالميزنة على أساس المدخلات فقط عندما حلت الميزنة البرنامجية محل الميزانيات السابقة الموضوعة على أساس بنود النفقات. |
Sin embargo, apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General sobre las medidas futuras referentes a la presupuestación basada en los resultados. | UN | إلا أنها تؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج. |
Se debe alentar a los directores de programas a que asistan a seminarios sobre presupuestación basada en los resultados. | UN | جرى تشجيع كبار مديري البرامج على حضور حلقات العمل المعنية بالميزنة على أساس تحقيق النتائج. |
:: Mejorar la gestión financiera e introducir la presupuestación basada en los resultados. | UN | :: تعزيز الإدارة المالية والأخذ بالميزنة على أساس النتائج. |
En el contexto de la introducción de la presupuestación basada en los resultados, se han adoptado una serie de medidas para racionalizar los procesos institucionales. | UN | وفي سياق الأخذ بالميزنة على أساس النتائج، اتخذ عدد من التدابير لتبسيط عمليات تصريف الأعمال. |
Este sería el caso del informe sobre la presupuestación basada en los resultados y sobre la Declaración del Milenio. | UN | وكذلك الشأن، على سبيل المثال، بالنسبة للتقرير المتعلق بالميزنة على أساس النتائج، وبإعلان الألفية. |
La presupuestación basada en los resultados y la reforma de la gestión deben ponerse en práctica. | UN | وينبغي أن يُضطلع بالميزنة على أساس الاستناد إلى النتائج، كما ينبغي تنفيذ الإصلاح الإداري. |
En ciertos casos, algunos gobiernos han celebrado la implantación de la presupuestación basada en los resultados como una medida revolucionaria; de hecho, en las Naciones Unidas se ha producido más bien como parte de un proceso evolutivo. | UN | رغم اﻹشادة أحيانا بما قامت به بعض الحكومات من أخذ بالميزنة على أساس النتائج، باعتبارها خطوة ثورية، فإن هذه الميزنة في اﻷمم المتحدة أقرب في طابعها إلى التطور المرحلي. |
Nada de lo previsto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, ni en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas impediría instaurar la presupuestación basada en los resultados de la forma propuesta en el presente informe. | UN | ولا يوجد في اﻷنظمة والقواعد المالية ولا في اﻷنظمة والبرامج التي تحكم التخطيط البرنامجي ما يمنع العمل بالميزنة على أساس النتائج بالشكل المقترح في هذا التقرير. |
La Quinta Comisión y la Comisión Consultiva podrán luego examinar las propuestas sobre la presupuestación basada en los resultados en el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ويمكن للجنة الخامسة واللجنة الاستشارية عندئذ مناقشة المقترحات المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج في الدورة الرابعة والخمسين. |
A. ¿Qué es la presupuestación basada en los resultados? | UN | ما هو المقصود بالميزنة على أساس النتائج |
III. Preocupaciones relativas a la presupuestación basada en los resultados: experiencia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الشواغل المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
E. Función directiva y participación de los Estados Miembros en la adopción de decisiones sobre la presupuestación basada en los resultados | UN | هاء - الحكم السليم ومشاركة الدول اﻷعضاء في صنع القرار المتعلق بالميزنة على أساس النتائج |
1. Reunión ejecutiva sobre la presupuestación basada en los resultados | UN | 1 - الدورة التنفيذية المعنية بالميزنة على أساس النتائج |
Aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/231 de la Asamblea General, relativa a la presupuestación basada en los resultados | UN | تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج |
Aplicación de todas las disposiciones de la resolución 55/231 de la Asamblea General, relativa a la presupuestación basada en los resultados | UN | تنفيذ جميع أحكام قرار الجمعية العامة 55/231 المتعلق بالميزنة على أساس النتائج |
A este respecto, se recuerda que el texto del plan de mediano plazo fue formulado y aprobado antes de que la Asamblea aprobase la introducción de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وفي هذا الصدد، يشار إلى أن الخطة المتوسطة الأجل قد صيغت واعتمدت أصلا قبل أن تقر الجمعية العامة الأخذ بالميزنة على أساس النتائج. |
Con respecto a la presupuestación basada en los resultados, los procesos de presupuestación del UNFPA, el PNUD y el UNICEF se habían armonizado en lo fundamental. | UN | وفيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج، قالت إنه تمّت أساسا مواءمة عمليات وضع ميزانيات كل من الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La Secretaría dispone de un amplio y completo conjunto de materiales de capacitación sobre la presupuestación basada en los resultados. | UN | 17 - لدى الأمانة العامة مواد تدريبية كثيرة وشاملة تتعلق بالميزنة على أساس النتائج. |
El presente informe contiene decisiones de gestión de la información para mejorar la eficacia y la eficiencia de la Misión en el contexto del marco del componente de apoyo a la presupuestación basada en los resultados y la hipótesis de planificación. | UN | يشتمل هذا التقرير على معلومات بشأن قرارات الإدارة المتخذة للنهوض بفعالية البعثة وكفاءتها، في إطار عنصر الدعم المتصل بالميزنة على أساس النتائج وافتراضات التخطيط. |
La primera cuestión planteada por la Oficina es que, a su juicio, las instrucciones sobre la preparación de presupuestos basados en los resultados que dan el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General deberían consolidarse en un solo documento de orientación. | UN | وأول مسألة أثارها المكتب هي أنه يرى فيما يتعلق بالتعليمات المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج التي أصدرتها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تخطيط البرامج، أنه ينبغي دمج الميزانية والحسابات في وثيقة توجيهات واحدة. |