Opinó que las Comoras debían adoptar más medidas en relación con la orientación sexual y los derechos de la mujer. | UN | وأعربت عن رأيها بأن بإمكان جزر القمر أن تتخذ خطوات إضافية فيما يتعلق بالميل الجنسي وحقوق النساء. |
Por último, preguntó acerca de las medidas adoptadas para cambiar las actitudes sociales con respecto a la orientación sexual. | UN | وأخيراً، استفسرت عن التدابير الرامية إلى تغيير المواقف المجتمعية فيما يتعلق بالميل الجنسي. |
Ello hace que los defensores que se ocupan de cuestiones relativas a la orientación sexual y la identidad de género se autocensuren. | UN | وهذا يؤدي إلى الرقابة الذاتية بين المدافعين المشتغلين بالقضايا المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Las directrices operativas del Organismo de Fronteras del Reino Unido contienen un apartado específico sobre solicitudes en razón de la orientación sexual. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي. |
Asimismo, el Gobierno está preparando un proyecto de ley que prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | والحكومة، بالإضافة إلى هذا، بصدد إعداد مشروع قانون يمنع التمييز لأسباب تتعلق بالميل الجنسي وبالهوية الجنسانية. |
La JS6 afirmó que persistían el acoso, la intimidación y la violencia relacionados con la orientación o la identidad sexual. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 6 أن أفعال التحرش والتخويف والعنف فيما يتصل بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية لا تزال مستمرة. |
El Estado parte debe garantizar la investigación, prosecución y sanción de cualquier hecho discriminatorio o de violencia motivado por la orientación sexual o identidad de género de la víctima. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف مدفوعة بالميل الجنسي للضحايا أو هويتهم الجنسانية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
También se le informó de las leyes y las normativas que prohíben estos eventos públicos, cuya finalidad es promover la tolerancia y el reconocimiento de la orientación sexual. | UN | وقد أبلغ كذلك بقوانين ولوائح ستحظر تلك التظاهرات العامة بهدف تعزيز التسامح والاعتراف بالميل الجنسي. |
En 2011 la policía registró 148 delitos relacionados con la orientación sexual, de los que 38 eran actos violentos. | UN | ففي عام 2011، سجلت الشرطة 148 جريمة كراهية ذات صلة بالميل الجنسي، من بينها 38 فعلاً ينطوي على العنف. |
Se propuso que se derogasen las leyes que prohibían defender los derechos humanos relacionados con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | واقتُرح إلغاء القوانين التي تحظر الدعوة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان المتعلِّقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
43. El Comité observa con creciente frecuencia discrepancias en la edad mínima que define la mayoría de edad para el consentimiento sexual en relación con la orientación sexual de los adolescentes. | UN | 43- وتلاحظ اللجنة بصورة متزايدة الفوارق في السن الدنيا للموافقة الجنسية فيما يتعلق بالميل الجنسي للبالغين. |
En segundo lugar, el Congreso de México también realizó una enmienda constitucional y expidió una ley específica, mediante la cual se prohíbe y castiga todo tipo de discriminación, incluida la vinculada con la orientación sexual, las condiciones de salud en general y particularmente el hecho de vivir con VIH/SIDA. | UN | ثانيا، أقر الكونغرس تعديلا دستوريا وسنّ قانونا خاصا يحظر جميع أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز المتصل بالميل الجنسي وبالظروف الصحية عموما، ولا سيما التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز. |
Por lo que respecta a la orientación sexual, los patrocinadores no imponen normas ni valores culturales nuevos ya que se limitan a pedir a los Estados que investiguen todos los crímenes, incluidos aquellos cuyas víctimas son personas con una orientación sexual diferente. | UN | وفيما يتصل بالميل الجنسي، فإن مقدمي المشروع لا يفرضون قواعد أو قيما ثقافية جديدة، فهم يقتصرون على مطالبة الدول بأن تحقّق في كافة الجرائم، ومن بينها الجرائم التي ارتكبت ضد الأشخاص يتسمون بميل جنسي مخالف. |
También preguntó si el Gobierno estaría dispuesto a hacer suyos los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتأييد مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Pidió que se aplicara efectivamente la Ley contra la discriminación, en especial para garantizar el respeto de los derechos humanos relativos a la orientación sexual y la identidad de género, y alentó a Albania a que estableciera un comisionado de igualdad. | UN | ودعت الرابطة إلى التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التمييز على نحو يهدف أيضاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وشجعت ألبانيا على تعيين مفوض معني بالمساواة. |
Sir Nigel Rodley dice que no está seguro de que la expresión sobre la orientación sexual y la identidad de género tenga el mismo carácter general que las demás formas de expresión enumeradas en el párrafo 11. | UN | 3 - السير نيغل رودلي: قال إنه ليس متأكداً مما إذا كان التعبير المتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسانية له نفس الخاصية العامة التي تميز أشكال التعبير الأخرى المبينة في الفقرة 11. |
Esas leyes tienen repercusiones considerables para los defensores de los derechos humanos que luchan contra la discriminación, para las cuestiones relativas a la orientación sexual y la identidad de género y para los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولهذه التشريعات انعكاسات كبيرة على المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال مكافحة التمييز، فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وبالحقوق الجنسية والإنجابية. |
343. Las recomendaciones sobre la orientación sexual se habían aceptado. | UN | 343- وحظيت بالقبول التوصيات المتعلقة بالميل الجنسي. |
Por último, exhortó a Seychelles a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. | UN | وفي الختام، شجعت الشبكة القانونية الكندية سيشيل على النظر في اعتماد مبادئ يوجياكارتا المتعلقة بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
También instaron a Islandia a que considerara la posibilidad de aplicar los Principios de Yogyakarta sobre la aplicación de la legislación internacional de derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género como guía para la formulación de políticas. | UN | وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات. |
Su Gobierno reconoce la importancia de proteger los derechos de los diferentes grupos, entre ellos las minorías sexuales, y está empeñado en ejecutar programas amplios de lucha contra la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وقالت إن حكومتها تقر بأهمية حماية حقوق مختلف المجموعات، بما فيها الأقليات الجنسية، وتلتزم بالبرامج الشاملة الرامية إلى مكافحة التمييز لأسباب متصلة بالميل الجنسي. |
El ACNUR también estuvo preocupado por la tendencia hacia la transposición restrictiva de las normas mínimas de la Unión Europea en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | كذلك شغلت المفوضية بالميل نحو التحويل التقييدي للمعايير الدنيا للاتحاد الأوروبي إلى قوانين وطنية. |