ويكيبيديا

    "بالناتج المحلي الإجمالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PIB
        
    • al producto interno bruto
        
    • el producto interno bruto
        
    • al PIB
        
    • con el PIB
        
    • por el PIB
        
    • del producto interno bruto
        
    • el PNB
        
    • el PIB a
        
    • según el PIB
        
    • mediante el PIB
        
    • producto interior bruto
        
    La cuestión se menciona asimismo al comienzo de esta sección, en relación con los cuadros del PIB y el PNB. UN ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي.
    La reunión se basó en las conclusiones del seminario sobre bonos vinculados al producto interno bruto que se celebró en Nueva York el 25 de octubre de 2005. UN واستند الاجتماع على نتائج حلقة العمل المتعلقة بالسندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي التي نظمت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في نيويورك.
    Suecia informó de que desde 1970 había disminuido el uso de energía en relación con el producto interno bruto, lo que indicaba que el consumo de energía y el crecimiento económico no estaban relacionados entre sí. UN وأبلغت السويد عن انخفاض في استخدام الطاقة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي منذ عام 1970، مما يشير إلى انفصال بين استهلاك الطاقة والنمو الاقتصادي.
    En el caso de muchos países, tales datos son los correspondientes al PIB de 2004 o de un año anterior. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، كانت هذه البيانات تتعلق بالناتج المحلي الإجمالي لعام 2004 أو لعام قبله.
    En comparación con el PIB por habitante UN بالمقارنة بالناتج المحلي الإجمالي لكل فرد
    El cuadro presenta datos sobre el volumen acumulativo de la inversión extranjera directa como proporción de la economía (representada por el PIB) en el período comprendido entre 1980 y 1996. UN ٩٢ - يقدم الجدول بيانات بشأن الرصيد التراكمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر بوصفه نسبة من حجم الاقتصاد ذي الصلة )المعبر عنه بالناتج المحلي اﻹجمالي( للفترة ١٩٨٠-١٩٩٦.
    11. En 2010, las cifras del producto interno bruto (PIB) indicaban que la riqueza total producida en el Brasil había aumentado a ritmo acelerado en comparación con los resultados registrados en años anteriores. UN 11- وتشير الأرقام الخاصة بالناتج المحلي الإجمالي في عام 2010، إلى أن إجمالي الثروة المنتجة في البرازيل قد نما بوتيرة متسارعة بالمقارنة مع الناتج المسجل في السنوات السابقة.
    Nota: Las extrapolaciones se calculan sobre la base de las relaciones del PIB por habitante y el consumo de papel y productos a base de papel por habitante, los índices de urbanización y la población total. UN حاشية: تم حساب الأرقام المستنبطة استنادا إلى نسب تتعلق بالناتج المحلي الإجمالي لكل فرد من السكان، واستهلاك الورق والمنتجات الورقية لكل فرد من السكان، ومعدل التحول الحضري، والعدد الكلي للسكان.
    Cuentas nacionales trimestrales: estimación inmediata del PIB UN الحسابات الوطنية الفصلية: التقديرات العاجلة المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي
    22. Las cifras del PIB son las siguientes: UN 22- ترد فيما يلي الأرقام المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي:
    Del mismo modo, el uso generalizado de instrumentos financieros anticíclicos tales como los bonos vinculados al producto interno bruto y a los precios de los productos básicos, y el endeudamiento en moneda nacional en los países en desarrollo debería mitigar ciertos riesgos asociados a las corrientes internacionales procíclicas de capital privado. UN وبالمثل، فإن اعتماد البلدان النامية على نطاق أوسع للصكوك المالية المقاومة للتقلبات الدورية، من قبيل السندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي وبأسعار السلع الأساسية، والاقتراض بالعملة المحلية، يساعد أيضا على تخفيف بعض الأخطار المرتبطة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة المسايرة للتقلبات الدورية.
    Presentación sobre un instrumento innovador para financiar el crecimiento sostenido: bonos vinculados al producto interno bruto (patrocinada por la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN عرض عن موضوع " أداة مبتكرة لتمويل النمو المستدام: السندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي " (برعاية مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Presentación sobre un instrumento innovador para financiar el crecimiento sostenido: bonos vinculados al producto interno bruto (patrocinada por la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN عرض عن موضوع " أداة مبتكرة لتمويل النمو المطرد: السندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي " (برعاية مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    A pesar de la interdependencia que existe entre los derechos humanos, la paz y el desarrollo, en la práctica se considera que el desarrollo es sinónimo de crecimiento económico y se lo mide únicamente en términos materiales, en particular, con el producto interno bruto de los países. UN وعلى الرغم من الترابط بين حقوق الإنسان والسلام والتنمية، فإنه يُنظر إلى التنمية عملياً على أنها مرادف للنمو الاقتصادي ولا تقاس إلا من الناحية المادية فقط، وعلى الأخص بالناتج المحلي الإجمالي للبلدان.
    La información sobre el producto interno bruto real, la inflación, los balances y el comercio internacional es fundamental para evaluar los efectos en otros países y coordinar políticas monetarias, fiscales, normativas y comerciales eficaces. UN فالمعلومات المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي والتضخم وبيانات الميزانية والتجارة الدولية أساسية لتقييم الآثار في مختلف أنحاء البلد وتنسيق رسم سياسات نقدية وضريبية وتنظيمية وتجارية فعالة.
    24. La economía general de Tuvalu se resume en el producto interno bruto (PIB). UN 24- ويقاس اقتصاد توفالو الشامل بالناتج المحلي الإجمالي.
    Los datos disponibles indican que desde los años noventa la inestabilidad de las inversiones ha aumentado con relación al PIB tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتشير الدلائل إلى تفاقم عدم استقرار الاستثمارات مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية منذ التسعينات.
    Algunos países han experimentado con bonos en que el pago por concepto de principal o de interés está ligado al precio de su principal producto de exportación y también se han emitido bonos ligados al PIB. UN وقد دخلت بعض البلدان في تجربة إصدار سندات تكون قسائمها و/أو مدفوعاتها الأساسية مرتبطة بسعر سلعة التصدير الأساسية الرئيسية، وتم إصدار سندات ترتبط بالناتج المحلي الإجمالي.
    África recibe menos del 2% de la inversión extranjera directa mundial aunque, en relación con el PIB, se trata de la región con mayor deuda externa del mundo. UN وتحصل أفريقيا على أقل من 2 في المائة من الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي ولكنها أكثر مناطق العالم مديونية خارجية فيما يتعلق بالناتج المحلي الإجمالي.
    Aunque el apoyo general a la agricultura en relación con el PIB de los países desarrollados siguió disminuyendo, en términos absolutos y en relación con la ayuda seguía siendo elevado. UN ورغم تواصل انخفاض الدعم المقدم للزراعة عمومًا مقارنةً بالناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو، فإن هذا الدعم لا يزال مرتفعًا بالقيمة المطلقة وفيما يتعلق بالمعونة.
    a Las tablas por grupos de países son promedios ponderados por el PIB en dólares de 1988 (véase la metodología en el Estudio Económico Mundial, 1992 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.92.II.C.1 y correcciones) págs. 283 a 285). UN )أ( المجاميع بالنسبة لمجموعات البلدان هي متوسطات مرجحة بالناتج المحلي اﻹجمالي بدولارات عام ١٩٨٨ )لﻹطلاع على المنهجية، انظر دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٢، الصفحات ٤٧٦-٤٧٧، منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.92,II.C.1 والتصويبات(.
    El déficit del 5,9% del producto interno bruto (PIB) del país hizo que el Presidente y el Ministerio de Hacienda, quien se encarga de administrar el presupuesto nacional, emitieran una directriz que reduciría el 40% de las operaciones presupuestarias de todas las instituciones gubernamentales, aunque no afectaría lo programado para cubrir los gastos fijos. UN 13 - وحمل هبوط بنسبة 5.9 في المائة بالناتج المحلي الإجمالي (GDP) لكوستاريكا الرئيس ووزارة المالية، المسؤولين عن ميزانية الدولة، على إصدار توجيه يقضي بضرورة إجراء تخفيض شامل بنسبة 40 في المائة في ميزانية عمليات المؤسسات الحكومية كافة، على الرغم من أن تمويل النفقات الثابتة لم يتأثر.
    Cuarenta y seis países están revisando los datos sobre el PIB a fin de establecer ponderaciones. UN ويقوم 46 بلدا باستعراض البيانات المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي لتحديد الترجيحات.
    En lo referente al sistema financiero, otros mecanismos de financiación que podrían beneficiar más directamente a los países de ingresos medios son la introducción de nuevos instrumentos financieros (como los bonos indizados según el PIB y el precio de determinados productos básicos) y un renovado intento de financiar la prevención de las crisis mediante la propuesta línea de aumento de reservas del FMI. UN وفيما يتصل بالنظام المالي، من آليات التمويل المحتملة الأخرى التي تعود بالفائدة بشكل مباشر أكثر على البلدان ذات الدخل المتوسط اعتماد أدوات مالية جديدة (مثل السندات المربوطة بالناتج المحلي الإجمالي والسندات المربوطة بالسلع الأساسية) وبذل جهد متجدد لتوفير التمويل من أجل منع الأزمات من خلال مرفق خط لزيادة الاحتياطي مقترح في صندوق النقد الدولي.
    a Las cifras agregadas por grupos de países son promedios ponderados mediante el PIB a dólares de 1993 (véase la metodología en el Estudio Económico Mundial, 1992 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.92.II.C.1 y correcciones), anexo, texto introductorio). UN )أ( المجاميع بالنسبة لمجموعات البلدان هي متوسطات مرجحة بالناتج المحلي اﻹجمالي مقوما بسعر الدولار في عام ١٩٩٣ )دراسة الحالة الاقتصادية في العالم، ١٩٩٢، منشورات اﻷمم المتحدة رقم المبيع A.92.II.C.1 والتصويبات، المرفق، نص تمهيدي(.
    El producto interior bruto para 2006 ha decaído en un 6,6 por ciento en comparación con 2005. UN أما الأداء الاقتصادي ممثّلا بالناتج المحلي الإجمالي في عام 2006 فقد شهد انخفاضا بنسبة 6.6 في المائة بالمقارنة مع ما سجله في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد