ويكيبيديا

    "بالنتيجة الإيجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el resultado positivo
        
    • los resultados positivos
        
    Ucrania acoge con beneplácito el resultado positivo del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del TNP que ha de celebrarse en 2010. UN وترحب أوكرانيا بالنتيجة الإيجابية لأول دورة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    La Comisión Consultiva constata con agrado el resultado positivo de la evaluación actuarial realizada al final del último bienio. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنتيجة الإيجابية للتقييم الاكتواري الذي أنجز في نهاية فترة السنتين الأخيرة.
    La Unión Europea celebra el resultado positivo de esta Conferencia de Examen y apoya plenamente su informe final. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتيجة الإيجابية لهذا المؤتمر الاستعراضي ونؤيد تقريره الختامي تماماً.
    Nos complacen los resultados positivos de la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نرحب بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Celebra también los resultados positivos del programa ampliado de inmunización. UN كما ترحب بالنتيجة الإيجابية لبرنامج التحصين الموسع.
    Israel acoge con beneplácito los resultados positivos de la labor del Grupo de trabajo de composición abierta que ha negociado un nuevo proyecto de instrumento sobre el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وترحب إسرائيل بالنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها عمل الفريق العامل مفتوح العضوية الذي تفاوض على وضع مشروع صك جديد بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Noruega acoge con satisfacción el resultado positivo de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وترحب النرويج بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010.
    En un escenario ginebrino por lo demás decepcionante, es bueno reconocer el resultado positivo de la labor de la Segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre el Empleo de Ciertas Armas Convencionales. UN ولولا الاعتراف بالنتيجة الإيجابية التي خرج بها عمل المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة لكان المشهد في جنيف مخيباً للآمال.
    En este contexto, es gratificante subrayar el resultado positivo del proceso de paz de Somalia, que culminó la semana pasada con la toma de posesión de las máximas autoridades del país. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن ننوه بالنتيجة الإيجابية لعملية السلام في الصومال التي تتوجت بتسلم أعلى السلطات مقاليد الأمور في البلد في الأسبوع الماضي.
    También acogemos con beneplácito el resultado positivo de la reunión del Grupo de Contacto celebrada el lunes en Londres, en la que se apoyó el referido examen propuesto por el Secretario General. UN ونرحب أيضا بالنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها اجتماع فريق الاتصال الذي عقد في لندن الأسبوع الماضي، والذي أيـد إجراء الاستعراض الذي اقترحه الأمين العام.
    Acogemos con beneplácito el resultado positivo del examen. UN ونرحب بالنتيجة الإيجابية للاستعراض.
    Indonesia se siente gratificada por el resultado positivo de una serie de talleres sobre gestión de los conflictos potenciales en el Mar de China Meridional, en particular por lo que respecta al aumento de la cooperación regional y al fomento de la creación de medidas de confianza para garantizar la paz y la estabilidad en la región del Asia Sudoriental. UN وقد سعدت إندونيسيا بالنتيجة الإيجابية التي خلصت إليها مجموعة من حلقات العمل الخاصة بإدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، وبالذات فيما يتعلق بالنهوض بالتعاون الإقليمي وتعزيز تدابير بناء الثقة لتثبيت السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا.
    La República de Corea acoge con satisfacción el resultado positivo de la segunda reunión de los Estados suscriptores del Código de Conducta de La Haya, que se celebró a principios de octubre. UN وترحب جمهورية كوريا بالنتيجة الإيجابية للاجتماع الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي للسلوك، والذي عُقد في أوائل تشرين الأول/أكتوبر.
    La Unión celebra el resultado positivo de la reunión del Comité Preparatorio celebrada en abril y espera que la Conferencia de Examen tenga éxito y alcance resultados sustantivos. UN ويرحب الاتحاد بالنتيجة الإيجابية لاجتماع اللجنة التحضيرية في نيسان/أبريل ويتطلع إلى نجاح المؤتمر الاستعراضي وخروجه بنتائج جوهرية.
    Hoy, casi dos décadas después, con la decisión de los gobernantes centroamericanos de asumir su responsabilidad histórica frente a sus pueblos y con la ayuda del sistema de las Naciones Unidas, así como de la solidaridad, apoyo y cooperación de la comunidad internacional, en particular de países amigos, todos interesados en que se lograra la paz y estabilidad en Centroamérica, nos complace ver el resultado positivo de los esfuerzos realizados. UN ونُسّر اليوم، بعد عقدين تقريبا، بالنتيجة الإيجابية التي أسفرت عنها الجهود المبذولة لمعالجة الحالة: قرار حكومات أمريكا الوسطى المتمثل في اضطلاعها بمسؤولياتها حيال شعوبها؛ ومساعدة الأمم المتحدة؛ والتضامن والدعم والتعاون من المجتمع الدولي، لا سيما من البلدان الصديقة، وهي كلها لديها مصلحة في أن تشهد ترسيخ دعائم السلام والاستقرار في أمريكا الوسطى.
    Si bien se han alcanzado resultados respecto de algunas de las seis cuestiones, en relación con otras será necesario continuar las conversaciones. Acepto complacido los resultados positivos de esas conversaciones y la aceptación por Serbia de esos arreglos. UN وفي حين تحقّقت نتائج فيما يتصل ببعض من النقاط الست، فإن الأمر يقتضي مواصلة النقاش حول بعض النقاط الأخرى وإنني أرحب بالنتيجة الإيجابية للمناقشات ولقبول صربيا بهذه الترتيبات.
    Asimismo, la Comisión debe acoger con beneplácito los resultados positivos del Documento Final de la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de obligarse a eliminar todos sus arsenales nucleares en particular. UN وبالمثل، ينبغي للهيئة أن ترحب بالنتيجة الإيجابية والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الأخير للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة جميع ترساناتها النووية بصورة خاصة.
    A Ucrania le complacen los resultados positivos del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del TNP, celebrado bajo la hábil dirección del Embajador Volodymyr Yelchenko, Representante Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas en Viena. UN وترحب أوكرانيا بالنتيجة الإيجابية للدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في فيينا تحت القيادة البارعة للسفير فولوديمير يلشينكو، الممثل الدائم لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة.
    Filipinas celebra los resultados positivos de la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, en la que se evaluó la puesta en práctica del Programa de Acción y del instrumento internacional de localización a nivel nacional, regional y mundial UN وترحب بالنتيجة الإيجابية لاجتماع الدول، الذي يُعقَد مرة كل سنتين، للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بهذه المسألة، والذي أخذ في الاعتبار التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج العمل وصكّ التعقُّب الدولي.
    Los Estados partes pusieron de relieve los resultados positivos del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de 2007 y expresaron la necesidad de sentar una base sólida para lograr resultados satisfactorios en la Conferencia de Examen de 2010. UN 2 - ونوَّهت الدول الأطراف بالنتيجة الإيجابية للدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2007، وأعربت عن الحاجة إلى إرساء أساس متين لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010.
    Al tiempo que acoge con beneplácito los resultados positivos de la 11ª Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación, Libia insta a la comunidad internacional a prestar a la secretaría de la Convención el apoyo técnico y financiero necesario para que pueda realizar su trabajo y reducir los efectos de la desertificación en los países en desarrollo. UN ورغم ترحيب ليبيا بالنتيجة الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر، فإنها تحث المجتمع الدولي على تزويد أمانة الاتفاقية بالدعم المالي والتقني اللازم للقيام بعملها وللحد من الآثار السلبية للتصحر على البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد