Le rogamos le transmita nuestros mejores deseos de éxito en el futuro. | UN | وإني لأرجوكم أن تنقلوا إليها أفضل تمنياتنا بالنجاح في المستقبل. |
Para terminar, permítaseme dirigir una vez más al Presidente Issaies Afewerki, al Gobierno y al pueblo de Eritrea nuestras felicitaciones sinceras y nuestros mejores deseos de éxito en el seno de esta Asamblea. | UN | واسمحوا لي بأن أنقل إلى الرئيس إسياس أفورقي، وإلى حكومة وشعب إريتريا تهانينا وتمنياتنا بالنجاح في الجمعية. |
Seguimos teniendo la esperanza de ver nuestras aspiraciones colmadas con éxito en la etapa de la ejecución, que requerirá un impulso similar al que observamos en El Cairo. | UN | ومازلنا نأمل أن تتكلل طموحاتنا بالنجاح في مرحلة التنفيذ، التي تتطلب قوة دفع مماثلة لتلك التي لمسناها في القاهرة. |
Es importante que afirmemos el compromiso del Gobierno y del pueblo del Iraq para lograr el éxito en esta batalla. | UN | ويهمنا أن نؤكد التزام العراق حكومة وشعبا بالنجاح في هذه المعركة. |
Además, se estima que las importantes revisiones legislativas pendientes se habrán terminado con éxito en un futuro cercano. | UN | ويقدر كذلك أن المراجعات التشريعية الهامة التي ما زالت معلقة ستكلل بالنجاح في المستقبل القريب. |
Doy las gracias al Secretario General por su amable invitación, lo felicito sinceramente y le deseo éxito en su misión de encabezar nuestra Organización. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على دعوته الكريمة وأن أقدم له تهنئتي الصادقة وتمنياتي بالنجاح في مهمته على رأس منظمتنا. |
Aprovecho la oportunidad para desearle toda suerte de éxitos en el período de sesiones. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تمنياتي بالنجاح في هذه الدورة. |
El Senegal se complace en expresarle, por mi conducto, sus felicitaciones y sus mejores deseos de éxito en la dirección de este período de sesiones. | UN | وبالنيابة عن السنغال يسعدني أن أتقدم إليكم بتهانيها وتمنياتها لكم بالنجاح في إدارة هذه الدورة. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para asegurarle que podrá contar con la plena cooperación de la delegación de Egipto y con mis mejores deseos de éxito en su difícil labor. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أؤكد لكم تعاون وفد مصر الكامل وخالص تمنياتي لكم بالنجاح في مهمتكم الصعبة. |
Por igual motivo, reiteramos a Alemania, Angola, España y el Pakistán nuestros deseos de éxito en tan importante función. | UN | ونؤكد مرة أخرى أيضا تمنياتنا بالنجاح في أداء ذلك الدور الهام لإسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وباكستان. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mis mejores deseos de éxito en el cumplimiento de su difícil tarea y garantizarle la total cooperación de mi delegación. | UN | كذلك أو أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أصدق أمنياتي لكم بالنجاح في مهمتكم العسيرة، وأن أؤكد لكم التعاون التام لوفدي. |
El orador desea al Sr. Magariños todo tipo de éxito en el futuro. | UN | وأعرب عن تمنياته له بالنجاح في المستقبل. |
Cabe esperar que esa labor culmine con éxito en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea. | UN | والمأمول أن يتكلل هذا العمل بالنجاح في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le deseamos el mayor éxito en la dirección de nuestros trabajos. | UN | ونعرب له عــن أطيب تمنياتنا بالنجاح في قيادته مداولاتنا. |
Esperamos que las labores futuras dirigidas a lograr un consenso sobre el proyecto de decisión se vean culminadas por el éxito en 2008. | UN | ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008. |
Sírvase aceptar nuestros sinceros deseos de que tenga éxito en su labor. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بقبول خالص تمنياتنا لكم بالنجاح في عملكم. |
Deseo transmitir a la Asamblea General los saludos del Secretario General de la OCI y desearle toda clase de éxitos en su labor en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وإنني أنقل للجمعية الموقرة تحيات الأمين العام للمنظمة، كما أنقل خالص تمنياته لها بالنجاح في مساعيها في هذه الدورة. |
En particular, se acogió con satisfacción el éxito de la recaudación de fondos del sector privado para los recursos ordinarios. | UN | وجرى الترحيب بصفة خاصة بالنجاح في جمع أموال من القطاع الخاص لصالح الموارد العادية. |
En una sección anterior de mi declaración mencioné ya lo privilegiado que me sentía por haber ultimado con éxito el Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | سبق أن ذكرت، في مستهل بياني، أن من دواعي شرفي أن أشعر أن السنوات الكثيرة من عملي في سبيل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب توجت بالنجاح في نهاية المطاف. |
Mi país se complace en expresarle sus calurosas felicitaciones y sus votos de éxito para el cumplimiento de esta noble misión. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
Campañas de esa índole habían tenido éxito en varios países y regiones. | UN | وقد كُللت تلك الحملات بالنجاح في العديد من البلدان والمناطق. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado la organización satisfactoria de la votación y la decisión del pueblo de Timor Oriental de fomentar la coexistencia pacífica y la democracia. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالنجاح في إجراء التصويت وبالتزام شعب تيمور الشرقية بالتعايش السلمي والديمقراطية. |
Al despedirme de ustedes, deseo sinceramente a todos los miembros de la Conferencia de Desarme muchos éxitos en 1998. Adiós. | UN | وإني إذ أحييكم تحية الوداع، أود اﻹعراب عن أصدق تمنياتي لكم جميعا في مؤتمر نزع السلاح بالنجاح في عملكم في عام ٨٩٩١. |
14. Acoge con beneplácito el éxito obtenido en el reasentamiento de la gran mayoría de personas desplazadas internamente y de los refugiados, así como el papel desempeñado en esta actividad por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y encomia las actividades de otros organismos y organizaciones que prestan asistencia a la población civil; | UN | ١٤ - يرحب بالنجاح في إعادة توطين الغالبية العظمى من المشردين داخليا واللاجئين وبالدور الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه الجهود ويشيد بأنشطة الوكالات والمنظمات اﻷخرى التي تمد يد المساعدة للسكان المدنيين؛ |