ويكيبيديا

    "بالنسبة إلى الدول التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los Estados que
        
    • para los Estados cuyos
        
    • parte de aquellos Estados que
        
    El Sr. Guissé apeló a los miembros del Grupo de Trabajo para que ideasen alternativas a la pena de muerte para los Estados que deseaban abolirla. UN ودعا السيد غيسة أعضاء الفريق العامل إلى التفكير في طرق بديلة لعقوبة الإعدام بالنسبة إلى الدول التي تود إلغاءها.
    La protección de testigos se otorga sobre la base de acuerdos de recuperación de los gastos, que revestirían gran interés para los Estados que buscan estrategias para luchar contra la impunidad. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    La secretaría coordina todas las actividades comprendidas en el programa de trabajo de la Iniciativa, actúa como centro de contacto para los Estados que solicitan o reciben apoyo y los donantes que aportan contribuciones, y administra los fondos vinculados a la Iniciativa. UN وتُنسّق الأمانة جميع الأنشطة التي تندرج في إطار برنامج عمل المبادرة، وهي تقوم بمهمة جهة اتصال مركزية بالنسبة إلى الدول التي تلتمس الدعم أو تتلقّاه والجهات المانحة التي تُقدّم تبرّعات، وكما تتولى إدارة الأموال المتعلقة بالمبادرة.
    La universalidad se específica en la decisión 2 de la Conferencia de 1995 como prioridad urgente, especialmente para los Estados que realizan actividades nucleares sin salvaguardias. Alcanzar ese objetivo es UN ويجدر بالإشارة إلى أن تحقيق عالمية المعاهدة يرد كأولوية مُلِحّة في المقرر الثاني لمؤتمر عام 1995، لا سيما بالنسبة إلى الدول التي تضطلع بأنشطة نووية لا تشملها أية ضمانات.
    4. para los Estados cuyos instrumentos de ratificación o de adhesión se depositaren después de la entrada en vigor de este Tratado, el Tratado entrará en vigor en la fecha del depósito de sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN 4- يبدأ نفاذ هذه المعاهدة، بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها عليها أو انضمامها إليها بعد بدء نفاذها، ابتداء من تاريخ إيداع تلك الدول لوثائق تصديقها أو انضمامها.
    " En las Directrices no se propondría una prohibición de las municiones de racimo, pero sí se indicarían los requisitos técnicos idóneos (en particular las tasas de fiabilidad mínima, y los mecanismos de autodesactivación y de autodestrucción) para asegurar el cumplimiento de las normas pertinentes del DIH por parte de aquellos Estados que defienden el emplazamiento permanente de esas municiones. " UN `لن تكون المبادئ التوجيهية سبباً لحظر الذخائر العنقودية، ولكن قد تبين المتطلبات التقنية لأفضل الممارسات (بما فيها الحد الأدنى من معدلات الموثوقية وآليات التعطيل الذاتي والتدمير الذاتي) لضمان التقيد بقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالنسبة إلى الدول التي تؤيد مواصلة نشر هذه الذخائر`.
    70. La seguridad regional es una consideración de importancia crucial para los Estados que han permanecido fuera del Tratado. UN 70 - ومضى قائلا إن الأمن الإقليمي اعتبار أساسي بالنسبة إلى الدول التي ما تزال خارج المعاهدة.
    70. La seguridad regional es una consideración de importancia crucial para los Estados que han permanecido fuera del Tratado. UN 70 - ومضى قائلا إن الأمن الإقليمي اعتبار أساسي بالنسبة إلى الدول التي ما تزال خارج المعاهدة.
    Al mismo tiempo se plantean cuestiones complejas, jurídicas y de política, para los Estados que disponen de esos materiales, cuestiones que deben resolverse para que la información se comparta con la Ombudsman, aunque sea en forma reservada o confidencial. UN وفي الوقت نفسه، هناك مسائل قانونية وسياسية معقدة مطروحة بالنسبة إلى الدول التي تملك هذه المواد يتعين معالجتها كي يمكن تبادل المعلومات مع أمين المظالم، ولو بصورة محصورة أو سرية.
    para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión con posterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado, este entrará en vigor el día de la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión respectivos. UN ويبدأ سريان المعاهدة، بالنسبة إلى الدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء سريان المعاهدة، اعتباراً من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    4. para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión con posterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado, éste entrará en vigor [el trigésimo día después de la fecha] [en la fecha] de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. UN ٤- بالنسبة إلى الدول التي تُودَع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة، يبدأ نفاذها في ]اليوم الثلاثين من تاريخ[ ]تاريخ[ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    4. para los Estados que depositen sus instrumentos de ratificación o de adhesión con posterioridad a la entrada en vigor del presente Tratado, éste entrará en vigor el trigésimo día después de la fecha de depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. DURACION Y RETIRADA UN ٤- يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى الدول التي تُودَع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    9. Recordamos que para los Estados que se adhirieron a la Convención en 1999 el plazo máximo de cuatro años para la destrucción de las minas antipersonal almacenadas expira apenas dentro de un año. UN 9- نُذكر بأن فترة السنوات الأربع التي تقررت كحد أقصى لتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد تفصلها سنة عن نهايتها بالنسبة إلى الدول التي أصبحت أطرافاً عام 1999.
    En cuanto al llamamiento del Sr. Guissé para el establecimiento de una pena alternativa a la pena de muerte para los Estados que deseaban abolirla, la Sra. Hampson declaró que en su opinión la alternativa obvia era la cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وضمن إشارة إلى نداء السيد غيسة لإعداد بديل لعقوبة الإعدام بالنسبة إلى الدول التي تود إلغاءها، قالت السيدة هامبسون إنها تعتقد أن الحل البديل البديهي هو السجن المؤبد دون إمكانية الاستفادة من إطلاق السراح المشروط.
    La secretaría coordinará todas las actividades comprendidas en el programa de trabajo de la Iniciativa StAR actuará de centro de contacto para los Estados que soliciten apoyo y los donantes que aporten contribuciones voluntarias, y administrará los fondos vinculados a la Iniciativa. UN وسوف تنسق الأمانة جميع الأنشطة التي تندرج في إطار برنامج عمل المبادرة، وستكون نقطة اتصال مركزية بالنسبة إلى الدول التي تلتمس الدعم أو تتلقاه والمانحين الذين يقدّمون تبرعات، وستدير الأموال المتعلقة بالمبادرة.
    La secretaría coordina todas las actividades comprendidas en el programa de trabajo de la Iniciativa StAR, actúa de centro de contacto para los Estados que solicitan o reciben apoyo y para los donantes que aportan contribuciones voluntarias, y administrará los fondos vinculados a la Iniciativa. UN وتُنسّق الأمانة جميع الأنشطة التي تندرج في إطار برنامج عمل المبادرة، وهي بمثابة نقطة اتصال مركزية بالنسبة إلى الدول التي تلتمس الدعم أو تتلقّاه والجهات المانحة التي تُقدّم تبرّعات، وهي سوف تدير الأموال المتعلقة بالمبادرة.
    j) para los Estados que aún no lo hayan hecho, considerar la posibilidad de hacerse partes en la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; UN (ي) بالنسبة إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لعام 2001 بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه()، أن تنظر في القيام بذلك؛
    j) para los Estados que aún no lo hayan hecho, considerar la posibilidad de hacerse partes en la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; UN (ي) بالنسبة إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لعام 2001 بشأن حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه()، أن تنظر في القيام بذلك؛
    4. para los Estados cuyos instrumentos de ratificación o de adhesión se depositaren después de la entrada en vigor de este Acuerdo, el Acuerdo entrará en vigor en la fecha del depósito de sus instrumentos de ratificación o de adhesión. UN 4- يصبح هذا الاتفاق نافذا، بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها عليه أو انضمامها إليه بعد بدء نفاذه، ابتداء من تاريخ إيداع تلك الدول لوثائق تصديقها أو انضمامها.
    4. para los Estados cuyos instrumentos de ratificación o de adhesión se depositaren después de la entrada en vigor de este Tratado, el Tratado entrará en vigor en la fecha del depósito de sus instrumentos de ratificación o adhesión. UN 4- يبدأ نفاذ هذه المعاهدة، بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها عليها أو انضمامها إليها بعد بدء نفاذها، ابتداء من تاريخ إيداع تلك الدول لوثائق تصديقها أو انضمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد