Una cesión tan antidemocrática debería resultar execrable para todos los países donde impere el estado de derecho. | UN | ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون. |
Durante 2008 y 2009 la tasa de crecimiento fue del 20,4% para todos los países Partes afectados, lo cual puede considerarse un resultado muy positivo. | UN | وبين عامي 2008 و2009، بلغ معدل النمو 20.4 في المائة بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتأثرة، وهي نتيجة إيجابية جداً. |
Se expresaron dudas sobre la posibilidad de elaborar un sistema común de medición de los beneficios no relacionados con el carbono para todos los países en desarrollo participantes. | UN | وساورهم شك في إمكانية وضع مقاييس موحدة للمنافع من غير الكربون بالنسبة إلى جميع البلدان النامية المشاركة. |
Dadas sus repercusiones en el empleo, el ingreso, el consumo, los ingresos de exportación y el mejoramiento de los conocimientos especializados, así como sus vinculaciones con los sectores primario y de servicios, el crecimiento industrial sigue siendo la cuestión capital para todos los países. | UN | ولا يزال النمو الصناعي، من خلال تأثيره على العمالة والدخل والاستهلاك وعائدات التصدير وتعزيز المهارات إلى جانب روابطه بالقطاعات اﻷولية والثالثة، يشكل المسألة المركزية بالنسبة إلى جميع البلدان. |
2. para todos los países de que se trata, representa una empresa importante que responde a la demanda de sus parlamentos y su opinión pública. | UN | 2 - إن هذا المشروع مهم بالنسبة إلى جميع البلدان المعنية. فهو يستجيب لطلبات برلماناتها والرأي العام فيها. |
El Comité de desarrollo del comercio, la industria y la empresa convino en la importancia de la facilitación del comercio para todos los países y sus interesados en el plano económico y reafirmó su compromiso con esta cuestión. | UN | اتفقت لجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع على أهمية تيسير التجارة بالنسبة إلى جميع البلدان وإلى جميع أصحاب المصلحة الاقتصاديين التابعين لها وإعادة تأكيد التزامها بالمسألة. |
59. El desarrollo de un sector de los servicios pujante es vital para todos los países. | UN | خلاصة 59- إن تطوير قطاع خدمات ينبض بالحياة هو مسألة حيوية بالنسبة إلى جميع البلدان. |
Estas actividades han de figurar en el mandato central de la UNCTAD anteriormente citado y también en sus capacidades y recursos, con el fin de ofrecer un valor añadido y obtener resultados para todos los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون هذه الأنشطة في حدود ولاية الأونكتاد الأساسية المذكورة آنفاً وكذلك في حدود قدراته وموارده كي تكون لها قيمة مضافة ونتائج بالنسبة إلى جميع البلدان النامية. |
Reconociendo que la seguridad energética es una cuestión fundamental de desarrollo para todos los países de la región de Asia y el Pacífico, en particular para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأن أمن الطاقة مسألة إنمائية رئيسية بالنسبة إلى جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Nivel medio de compromisos en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y los acuerdos comerciales regionales para todos los países | UN | متوسط مستوى الالتزامات المنصوص عليها في كل من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات والاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة إلى جميع البلدان |
Los objetivos de una liberalización significativa de la agricultura, una reducción de los aranceles industriales, que son altos y discriminatorios, y una liberalización equitativa de los servicios, sobre todo de la mano de obra, son igualmente importantes para todos los países. | UN | 43 - وأعلن أن أهداف تحقيق تحرير هام للزراعة، وخفض في التعريفات الصناعية التمييزية والمرتفعة، والتحرير المنصف للخدمات، وخاصة خدمات الأيدي العاملة، لها أهمية متساوية بالنسبة إلى جميع البلدان. |
La Sra. Štimac-Radin (Croacia) dice que la presentación de informes periódicos al Comité es muy importante y debería ser un procedimiento normal para todos los países. | UN | 51- السيدة شتيماك-رادين (كرواتيا): قالت إن تقديم التقارير إلى اللجنة بانتظام أمر مهم جدا ويجب أن يكون الإجراء المعتاد بالنسبة إلى جميع البلدان. |
Las cuestiones institucionales se abordan en el marco de los debates sobre la estrategia a plazo medio del FMI, que habrán de ayudar a definir la función del Fondo en la mutación del entorno económico mundial y garantizar su efectividad y pertinencia para todos los países miembros, que deben participar como asociados en condiciones de igualdad en los ajustes efectuados al sistema. | UN | 7 - وبيّن أن المسائل المؤسسية يجري التصدي لها في المناقشات الدائرة حول استراتيجية صندوق النقد الدولي المتوسطة الأجل؛ وهي خليقة بأن تساعد على تحديد دور الصندوق في تغيير البيئة الاقتصادية العالمية وكفالة فعاليته وورود أهميته بالنسبة إلى جميع البلدان الأعضاء، التي ينبغي لها أن تسهم كشركاء متساوين في أية تعديلات للنظام. |
para todos los países son fundamentales en un medio macroeconómico propicio y la cooperación financiera internacional, así como una mayor coherencia normativa entre las políticas asistenciales y las no asistenciales (comercio, deuda, subvenciones agrícolas, reglamentación financiera y tributaria y tecnología); no obstante, esas políticas tendrán un peso especial en el creciente número de los países menos dependientes de la asistencia. | UN | ومن الأهمية البالغة بالنسبة إلى جميع البلدان أن تكون بيئة الاقتصاد الكلي مؤاتية وأن يتوافر تعاون مالي دولي ملائم وأن يزيد الاتساق فيما بين السياسات المتعلقة بالمعونة والسياسات غير المتعلقة بالمعونة (التجارة والديون والإعانات الزراعية والأنظمة المالية والضريبية والتكنولوجيا على سبيل المثال)؛ غير أن هذه العناصر سيكون لها ثقلها بشكل خاص في العدد المتزايد من البلدان الأقل اعتماداً على المعونة. |