ويكيبيديا

    "بالنسبة لأعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la labor de
        
    • para la labor del
        
    • para los trabajos de
        
    • los actos de
        
    • para desempeñar tareas
        
    • a la labor
        
    • de la labor de
        
    • como se trataba de
        
    Los principios 1, 2 y 5 que se indican a continuación son los de mayor pertinencia para la labor de la Relatora Especial: UN وتكتسب المبادئ 1 و 2 و 5 أدناه أقصى أهمية بالنسبة لأعمال المقررة الخاصة، وهي:
    Las observaciones y recomendaciones concretas que revisten especial interés para la labor de la Comisión son las siguientes: UN وفيما يلي الملاحظات والتوصيات المحددة ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأعمال اللجنة:
    Las observaciones y recomendaciones concretas que revisten especial interés para la labor de la Comisión son las siguientes: UN وفيما يلي الملاحظات والتوصيات المحددة ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأعمال اللجنة:
    Hizo hincapié, asimismo, en la importancia de la diversidad del Consejo, recalcando lo importante que eran para la labor del Consejo las perspectivas de los distintos países y regiones. UN وشدد كذلك على أهمية التنوع في المجلس، مشيرا إلى مدى قيمة فرادى البلدان والمنظورات الإقليمية بالنسبة لأعمال المجلس.
    En tercer lugar, esa decisión establecería un precedente peligroso para los trabajos de otros órganos tradicionales. UN وثالثا، من شأن مثل هذا القرار أن يخلق سابقة خطيرة بالنسبة لأعمال الهيئات الأخرى التقليدية.
    Otra delegación consideraba que el examen había sido un proceso valioso que generaría conclusiones importantes no sólo para el programa de las islas del Pacífico, sino para la labor de programación del UNICEF en general. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التقييم كان عملية قيمة ستؤدي إلى نتائج هامة لا بالنسبة لبرنامج جزر المحيط الهادئ وحده بل بالنسبة لأعمال البرمجة في اليونيسيف بوجه عام.
    Las grandes conferencias mundiales celebradas en los años noventa centraron la atención en la relevancia de esos agentes para la labor de la Organización y también en la importancia de las Naciones Unidas para los objetivos de éstos. UN وقد ركزت المؤتمرات العالمية الكبيرة التي عُقدت في تسعينات القرن العشرين الاهتمام على أهمية هذه الجهات الفاعلة بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة وأبرزت أيضا مدى حيوية الأمم المتحدة بالنسبة لأهداف تلك الجهات الفاعلة.
    La Comisión tomó nota de la pertinencia del Pacto Mundial para la labor de la Comisión y de la posibilidad de que los textos de la CNUDMI podían fomentar los objetivos del Pacto. UN وأشارت اللجنة إلى أهمية أنشطة الميثاق العالمي بالنسبة لأعمال اللجنة، وإلى إمكانية مساهمة نصوص الأونسيترال في تعجيل تحقيق أهدافه.
    Asimismo, dedico mis mejores votos en el desempeño de sus nuevas funciones al Embajador saliente Brasack, quien ha sido fuente de experiencias e ideas para la labor de la Conferencia. UN وأودّ أيضاً أن أعرب عن أطيب تمنياتي للسفير براساك المنتهية ولايته في مساعيه الجديدة. لقد كان السفير براساك مصدراً للخبرات والأفكار بالنسبة لأعمال المؤتمر.
    Uno de ellos fue abordado por el Secretario General de la Conferencia, a quien doy las gracias por haber tomado la palabra para recordarnos la importancia que tienen la agenda y su aprobación para la labor de la Conferencia. UN إحداهما أثارها الأمين العام للمؤتمر للتو، وأنا أشكره على تناول الكلمة وتذكيرنا بما يعنيه جدول الأعمال وإقراره بالنسبة لأعمال المؤتمر.
    Zonta International siguió siendo un asociado importante, en particular para la labor de ONU-Mujeres sobre la violencia por razón de género y, en 2012, se firmaron acuerdos con Microsoft y Coca-Cola a fin de desarrollar iniciativas para el empoderamiento de mujeres empresarias. UN 11 - وما برحت منظمة زونتا الدولية شريكا مهما، لا سيما بالنسبة لأعمال هيئة الأمم المتحدة في مجال العنف الجنساني.
    Las reglas y normas también son fundamentales para la labor de las Naciones Unidas relacionada con el estado de derecho y los derechos humanos, ya que ofrecen orientación detallada sobre varios principios de los derechos humanos en la administración de justicia. UN وتكتسي المعايير والقواعد أيضا أهمية مركزية بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وحقوق الإنسان إذ إنها توفر إرشادات مفصلة عن مختلف مبادئ حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Los resultados de las importantes conferencias celebradas desde la UNCTAD X entrañaban consecuencias sustanciales para la labor de la organización. UN 6 - وأما نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر فقد انطوت على آثار هائلة بالنسبة لأعمال الأونكتاد.
    En la estrategia también se determinan cinco esferas temáticas prioritarias para la labor del Departamento en la esfera del desarrollo de capacidad. UN وتحدد الاستراتيجية أيضا خمسة مجالات مواضيعية ذات أولوية بالنسبة لأعمال تنمية القدرات التي تضطلع بها الإدارة.
    Pertinencia de la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo para la labor del Consejo de Seguridad UN أهمية الترابط بين الأمن والتنمية بالنسبة لأعمال مجلس الأمن
    Las tareas que nos esperan tienen una importancia grande para la labor del presente año y de los años que seguirán y deseo expresar el agradecimiento de mi delegación por la aportación que su presidencia ha hecho ya al progreso de la Conferencia de Desarme. UN إن المهام التي أمامنا هي ذات دلالة هامة بالنسبة لأعمال هذا العام والأعوام التي تليه مباشرة، وأود أن أعرب لكم أيضاً عن تقدير وفدي لما أنجزتموه في ظل رئاستكم من أجل المضي قُدماً في أعمال المؤتمر.
    Nos satisface la labor realizada por la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asun-tos Jurídicos en sus 31º y 33º períodos de sesiones respectivamente. Consideramos muy útiles las recomendaciones por éstas expresadas para los trabajos de esta Comisión. UN وقـد سعدنـا بعمـل اللجنـة الفرعيـة العلمية والتقنية خلال دورتيـها الحاديـة والثلاثـين والثالثـة والثلاثـين، وسـوف تكـون توصياتـها عظيمـة الفائدة بالنسبة لأعمال اللجنة.
    Especial importancia reviste la necesidad de poner fin a la impunidad de los actos de violencia sexual, comprendida la violación. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    39. En el futuro, la contratación de personal para desempeñar tareas ordinarias en el ACNUR debe limitarse al nivel autorizado de puestos y debe ejercerse un control eficaz sobre la dotación de personal. UN ٣٩ - ينبغي أن يقتصر استخدام الموظفين في المستقبل بالنسبة ﻷعمال المفوضية العادية على المستوى المأذون به من الوظائف، كما ينبغي مراقبة ملاك الموظفين بشكل فعال.
    También es cierto, sin embargo, que algunas disciplinas que pueden ser pertinentes a la labor de la Autoridad, como la economía de los minerales y la minería comercial, no han tenido suficiente representación en la Comisión. UN غير أنه صحيح أيضا أن بعض التخصصات التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة لأعمال السلطة، بما فيها اقتصاديات المعادن والتعدين التجاري، لم تمثَّل تمثيلا جيدا في اللجنة.
    Todos estos significados entran en juego en el caso de evaluaciones de la labor de los organismos más que en las evaluaciones de todo el sistema. UN وجميع هذه المعاني هي أكثر ما تكون أهمية بالنسبة لأعمال التقييم التي تتعلق بوكالة معينة وليس بالتقييمات التي تتم على نطاق المنظومة.
    No obstante, como se trataba de una cuestión y una tecnología de carácter tan estratégico como el enriquecimiento de uranio, se tuvieron en cuenta otras consideraciones políticas que ayudaron a fomentar la decisión de establecer un programa internacional de ese tipo. UN غير أنه بالنسبة لأعمال تجارية وتكنولوجيا حسـّاسة بقدر حساسية إثراء اليورانيوم، كانت ثمة اعتبارات سياسية أخرى ساعدت على الدفع في اتجاه اتخاذ القرار بشأن إقامة برنامج دولي من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد