ويكيبيديا

    "بالنسبة لأفريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para África
        
    • a África
        
    • en el caso de África
        
    • para el África
        
    • respecto de África
        
    • para Africa
        
    Ese empeño supone responsabilidades compartidas y beneficios mutuos para África y sus asociados. UN وفى هذا الصدد، فهناك مسئوليات مقتسمة وفوائد متبادلة بالنسبة لأفريقيا وشركائها.
    Se han planeado actividades de capacitación para África, las Américas, Asia y el Pacífico, Europa y Asia central. UN ومن المقـرر إجـراء أنشطـة تدريبية بالنسبة لأفريقيا والأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأوروبا وآسيا الوسطى.
    También destacamos los problemas particulares que esto representa para África, los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN ونؤكد أيضاً ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات بالنسبة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    La secretaría destacó la importancia, especialmente para África, de acceder a la información en general y a la de Internet en particular. UN وأبرزت الأمانة أهمية سبل الوصول إلى المعلومات عموماً وإلى إنترنت خصوصاً وخاصة بالنسبة لأفريقيا.
    El carácter y el ritmo que la mundialización ha asumido en los últimos años, es motivo de seria inquietud para África. UN الطابع والسرعة اللذان اكتسبتهما العولمة في السنوات القليلة الماضية هما مصدر للقلق الخطير بالنسبة لأفريقيا.
    En este contexto, la financiación del desarrollo sigue constituyendo una cuestión básica para África. UN وفي هذا السياق، يظل التمويل الإنمائي مسألة حاسمة بالنسبة لأفريقيا.
    Se reiteró la importancia de ese programa para África. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    Se reiteró la importancia de ese programa para África. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    Ello representa un problema más para África, cuyas exportaciones de manufacturas tienen escaso contenido de tecnología. UN وهذا يثير مشكلة إضافية بالنسبة لأفريقيا التي لا تشتمل صادراتها المصنعة إلا على قدر قليل من المحتوى التكنولوجي.
    La comunidad internacional no necesita reinventar la rueda para África. UN والمجتمع الدولي ليس بحاجة إلى أن يبدأ من الصفر بالنسبة لأفريقيا.
    Las dos conferencias y el resultado de ellas tienen un significado especial para África en lo que se refiere al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويكتسي المؤتمران وما أسفر عنهما من نتائج أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا من زاوية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dada la importancia estratégica de la ONUN para África y para todos los países del Sur, la oradora pregunta si se ha estudiado una contratación mejor orientada para reforzar los servicios en ese lugar de destino. UN ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات.
    Este último aspecto es especialmente importante para África, en vista de la grave crisis de salud pública que afecta al continente. UN ومسألة المداواة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا في ضوء ما تسودها من أزمة صحية عامة حادة.
    Pero no todo ha sido sombrío y tenebroso para África. UN لكن الوضع لم يكن كله مظلماً ومشئوما بالنسبة لأفريقيا.
    Por consiguiente, 2005 será un año decisivo, especialmente para África. UN ولذلك، سيكون عام 2005 عاماً مهماً جداً، خاصة بالنسبة لأفريقيا.
    para África y Europa, la Comisión de Consolidación de la Paz es uno de los premios más importantes que nos dio la cumbre y una prioridad de primer orden. UN إن لجنة بناء السلام بالنسبة لأفريقيا وأوروبا من أهم المكافآت التي تمخض عنها مؤتمر القمة ومن أهم الأولويات.
    Ese estado de cosas supone un importante desafío no sólo para África, sino para toda la comunidad internacional. UN وهذه الحالة تمثل تحديا رئيسيا، ليس بالنسبة لأفريقيا فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره.
    La propagación de las armas pequeñas y las armas ligeras es otro flagelo más, especialmente para África. UN ويشكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آفة أخرى لا سيما بالنسبة لأفريقيا.
    Entre los principales donantes a África figuran Australia, Dinamarca, Francia, Italia, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos, Portugal y Suiza. UN وتعد أستراليا وإيطاليا والبرتغال والدانمرك وسويسرا وفرنسا ولكسمبرغ والنرويج وهولندا من بين المانحين الأساسيين بالنسبة لأفريقيا.
    en el caso de África, la liberalización del comercio y su integración en la economía mundial eran elementos decisivos para un crecimiento económico sostenido. UN وتحرير التجارة بالنسبة لأفريقيا والاندماج في الاقتصاد العالمي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستديم.
    Las previsiones del Banco Mundial con respecto a las remesas en 2012 son de 24.000 millones de dólares para el África subsahariana y de 40.000 millones de dólares para todo el continente. UN وتشير توقعات البنك الدولي لعام 2012 إلى أن هذه التحويلات ستصل إلى 24 بليون دولار بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 40 بليون دولار بالنسبة للقارة كلها.
    Según una encuesta recientemente realizada entre 562 dirigentes empresariales internacionales, las percepciones de los inversores respecto de África han mejorado durante los últimos tres años. UN وثمة دراسة استقصائية أُجريت مؤخراً وشملت 562 من قادة قطاع الأعمال التجاري الدولي فأوضحت أن تصوّرات المستثمرين بالنسبة لأفريقيا طرأ عليها تحسُّن على مدار السنوات الثلاث الأخيرة.
    Todos los embajadores hablaron de la importancia que tiene para Africa y para el mundo el éxito del proceso electoral en Sudáfrica. UN وتحدث جميع السفراء عن أهمية نجاح العملية السلمية في جنوب افريقيا بالنسبة ﻷفريقيا والعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد