ويكيبيديا

    "بالنسبة لأية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para cualquier
        
    • para todo
        
    • la de cualquier
        
    • a cualquier
        
    La cuestión de la igualdad de género es fundamental para cualquier proceso de desarrollo sostenible. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, lo que es obvio para cualquier mujer puede ofrecer inmensas dificultades para una mujer con discapacidad. UN ومع ذلك، فالأمور المسلم بها بالنسبة لأية امرأة قد تشكل صعوبات ضخمة للمرأة المعوقة.
    La difusión al público es importante para cualquier organización, y no menos para las Naciones Unidas. UN إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء.
    Esta experiencia puede servir en general para todo esfuerzo en pequeña o gran escala que se realice para desarrollar formas permanentes de asistencia social. UN وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة.
    Esta experiencia puede servir en general para todo esfuerzo en pequeña o gran escala que se realice para desarrollar formas permanentes de asistencia social. UN وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة.
    La tasa de crecimiento demográfico prevista para África es muy superior a la de cualquier otra gran zona. UN أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى.
    Los instrumentos innovadores pueden limitar el riesgo de una crisis de deuda a cualquier nivel de endeudamiento. Sin embargo, con cualquier tipo de instrumentos para limitar las crisis de deuda, este riesgo puede reducirse contrayendo menos préstamos. UN 29 - يُمكن لصكوك الدين المبتكرة أن تحد من خطر حدوث أزمة دين على أي مستوى من الدين؛ وإن كان يمكن بالنسبة لأية مجموعة من صكوك الدين، تقليل مخاطر التعرض لأزمة دين عن طريق التقليل من الاقتراض.
    Los acuerdos de cesación del fuego siguen siendo fundamentales para cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN 29 - وقال إن عمليات وقف إطلاق النار ما زالت لها أهميتها الأساسية بالنسبة لأية عملية من عمليات السلام.
    Sin embargo, ese número representa un aumento de 20 % de la población nacional en solo ocho años y es un problema, como lo sería para cualquier otro Estado. UN غير أن هذا العدد يمثل زيادة نسبتها 20 في المائة في السكان الوطنيين خلال فترة ثماني سنوات وسوف يمثل تحدياً بالنسبة لأية دولة.
    No todas las medidas serán adecuadas para cualquier situación y circunstancia, y como ocurre en cualquier código, nada de lo establecido debe considerarse un obstáculo para la adopción de medidas mejores o más eficaces si dichas medidas pueden determinarse. UN ولا تكون جميع التدابير ناجعة لجميع الحالات والظروف، وكما هو الحال بالنسبة لأية مدونات قواعد، لا ينبغي اعتبار أي شيء عائقاً أمام اعتماد أي تدابير أفضل أو أكثر فعالية، إذا كان بالإمكان التوصل إلى هذه التدابير.
    Observando que el desarrollo los recursos humanos es fundamental para cualquier proceso de desarrollo, el orador señala que los diversos proyectos de resolución que ha presentado reiteran el proyecto común del Grupo y exhortan a la comunidad internacional a cumplir los compromisos convenidos. UN وأشار إلى أن تنمية الموارد البشرية أمر رئيسي بالنسبة لأية عملية إنمائية. وقال إن مشاريع القرارات المتنوعة التي عرضها تكرر الإعراب عن الرؤية المشتركة للمجموعة، ودعا المجتمع الدولي إلى تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    Una complicación más es que la información técnica sobre los primeros años de los programas nucleares de defensa de los Estados poseedores de armas nucleares probablemente resulte muy valiosa para cualquier país que pretenda desarrollar una capacidad nuclear sencilla y de bajo nivel. UN 12 - ومما يزيد من تعقيد العملية احتمال أن تكون المعلومات التقنية المتعلقة بالسنوات المبكرة للبرامج النووية لأغراض الدفاع في الدول الحائزة للأسلحة النووية، ذات أهمية خاصة بالنسبة لأية دولة تطمح إلى الانتشار النووي وتسعى إلى بناء قدرات نووية متدنية المستوى وغير متطورة.
    Los indiscutibles actos de agresión, que describe en detalle la Observadora para Palestina y se exponen en el informe del Comité Especial (A/64/339), tienen consecuencias manifiestas para cualquier proceso de paz. UN وقد ترتب على الأعمال العدوانية التي لا سبيل إلى إنكارها، والتي ذكرها بالتفصيل المراقب عن فلسطين والمذكورة في تقرير اللجنة الخاصة (A/64/339)، عواقب شائنة بالنسبة لأية عملية سلام.
    1. La Conferencia reconoce que, para todo Estado que se adhiera a la Convención tras la entrada en vigor de ésta, la destrucción o desviación hacia fines pacíficos especificadas en el artículo II se completaría al producirse su adhesión a la Convención. UN 1- يسلم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية على النحو المحدد في المادة الثانية، عند الانضمام إلى الاتفاقية.
    19. La Sexta Conferencia de Examen reafirmó que para todo Estado que ratifique la Convención o se adhiera a ella debería haber terminado en el momento de su adhesión o ratificación la destrucción o el desvío hacia fines pacíficos especificado en el artículo I. [VI.II.5] UN 19- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد، بالنسبة لأية دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، أن إنجاز عملية التدمير أو التحويل لتحقيق الأغراض السلمية المحددة في المادة الثانية يتم عند الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها. [VI.II.5]
    14. La Cuarta Conferencia de Examen reconoció que, para todo Estado que se adhiera a la Convención tras la entrada en vigor de ésta, la destrucción o desviación hacia fines pacíficos especificadas en el artículo II se completaría al producirse su adhesión a la Convención. [IV.II.1] UN 14- وسلّم المؤتمر الاستعراضي الرابع بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    18. La Cuarta Conferencia de Examen reconoció que, para todo Estado que se adhiera a la Convención tras la entrada en vigor de esta, la destrucción o desviación hacia fines pacíficos especificadas en el artículo II se completaría al producirse su adhesión a la Convención. [IV.II.1] UN 18- وسلّم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، بصورة كاملة وعلى نحو فعال عند الانضمام. [IV.II.1]
    La tasa de crecimiento demográfico prevista para África es muy superior a la de cualquier otra gran zona. UN أما معدل نمو السكان المسقط بالنسبة ﻷفريقيا فهو أكبر بكثير من المعدل المسقط بالنسبة ﻷية منطقة رئيسية أخرى.
    Se sugirió incorporar a este párrafo el principio de la reciprocidad al que se refería el párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, añadiendo, después de la expresión " competencia obligatoria " , " respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación " . UN 228 - اُقترح دمج مبدأ المعاملة بالمثل كما يرد في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وذلك بإدراج عبارة " بالنسبة لأية دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه " بعد كلمة " الإلزامي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد