ويكيبيديا

    "بالنسبة لبلدان مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para países como
        
    • en países como
        
    • para un país como
        
    • para los países que
        
    Esto es en verdad crucial para países como el mío. UN وهذا أمر حاسم جدا بالنسبة لبلدان مثل بلدي.
    Esos movimientos han generado efectos devastadores e incalculables para países como Colombia. UN وقال إنه كان لهذه الحركات آثارٌ مدمرةٌ ولا يمكن تقديرها بالنسبة لبلدان مثل بلده.
    para países como los productores de banano de la América Latina, que enfrentamos hoy severos problemas de restricción de mercados en la Comunidad Europea, el nuevo foro tiene una gran significación. UN وسيكون هذا المحفل الجديد بالنسبة لبلدان مثل البلدان المنتجة للموز في أمريكا اللاتينية، التي تواجه اليوم مشاكل خطيرة بسبب تناقص طرق الوصول إلى أسواق الاتحاد اﻷوروبي، هاما بصفـة خاصـة.
    Suelen ser más importantes en países como Bulgaria, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania. UN ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا.
    Éstos muestran que en países como la Federación de Rusia, Belarús, Estonia, Letonia y Lituania el índice de las mujeres es superior al de los hombres. UN فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور.
    Huelga subrayar la importancia de esa Convención para países como Mongolia, un país en desarrollo, geográficamente en desventaja y sin litoral, con un ambiente desfavorable en cuanto a caminos y transporte. UN ولسنا بحاجــة إلى التأكيد على أهمية هذه الاتفاقية بالنسبة لبلدان مثل منغوليا، وهي بلد نام، غير ساحلـي، مركزه الجغرافـي في غير صالحه، إذ يقع في بيئة غير مؤاتية من حيث الطرق ووسائل النقل.
    Estos desastres están claramente ocasionados por la actividad humana en regiones en las que se producen altas concentraciones de gases de efecto invernadero, con consecuencias graves para países como el Perú, en el que los ecosistemas y la infraestructura están siendo dañadas y se está perdiendo biodiversidad. UN والواضح أن النشاط البشري هو سبب هذه الظواهر في مناطق تُنتج فيها مقادير كبيرة من غازات الدفيئة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لبلدان مثل بيرو، حيث يلحق الضرر بالنظم البيئية وبالبنى التحتية وحيث تُفتقد مقومات التنوع البيولوجي.
    Esas admisiones ascienden a más de 1.000 para un país como la República Federal de Nigeria, y a cientos para países como Argelia, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Egipto, Malí, Marruecos, el Pakistán, el Senegal y Túnez, para mencionar sólo unos pocos. UN ويبلغ هذا القبول أكثر من 000 1 حالة بالنسبة لجمهورية نيجيريا الاتحادية، كما يعد بالمئات بالنسبة لبلدان مثل باكستان بوركينا فاسو وتونس والجزائر والسنغال وكوت ديفوار ومالي ومصر والمغرب، فضلا عن غيرها.
    Los costos del proyecto relativo a la seguridad son enormes para países como Costa Rica, que por ese motivo ve con satisfacción cualquier propuesta encaminada a reducir el monto necesario. UN فتكاليف المشروع المتعلق بالأمن تكاليف ضخمة بالنسبة لبلدان مثل كوستاريكا التي ترحب بأي اقتراح لتخفيض المبلغ الضروري لذلك الغرض.
    La mundialización se ha vuelto una dura prueba para países como el Níger que a pesar de sus posibilidades económicas reales están condenados a vivir en la pobreza más absoluta, y sus pueblos condenados a vivir en la desesperación y la más completa frustración. UN وأصبحت العولمة محنة مؤلمة أخرى بالنسبة لبلدان مثل النيجر، فبرغم قدراته الاقتصادية الحقيقية، كُتب على بلدي أن يعيش في أسوأ مستويات الفقر المدفع، وأن يعيش شعبه في يأس وإحباط كاملين.
    De hecho, tal y como dijo mi Primer Ministro en su intervención durante el debate general, para países como Jamaica, las armas pequeñas y armas ligeras son armas de destrucción en masa. UN وبالفعل، كما قال رئيس وزراء بلدي في بيانه خلال المناقشة العامة، بالنسبة لبلدان مثل جامايكا، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل أسلحة دمار شامل.
    La cooperación Sur-Sur se está convirtiendo cada vez más en un factor de vital importancia para países como la Commonwealth de Dominica, ya que las naciones desarrolladas no están cumpliendo su compromiso de contribuir con un 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. UN والتعاون فيما بين بلدان الجنوب تزداد أهميته الحيوية بالنسبة لبلدان مثل كومنولث دومينيكا، في الوقت الذي تتراجع البلدان المتقدمة النمو عن الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    El acceso a los mercados de productos básicos agrícolas es especialmente vital para países como Malawi, por lo que a la delegación de Malawi le preocupa el punto muerto en que se encuentra la Ronda de Doha, que deberá seguir centrada en la agricultura y el desarrollo. UN وأضاف أن الوصول إلى أسواق السلع الزراعية أمر حيوي بشكل خاص بالنسبة لبلدان مثل ملاوي، ولهذا فإن وفده يشعر بقلق عميق من المأزق الذي وصلت إليه جولة الدوحة، التي يجب أن تواصل تركيزها على الزراعة والتنمية.
    para países como Serbia, Austria- Hungría era la prisión de las naciones, un estado represivo y antidemocrático que sometía a los pueblos pequeños bajo su yugo. Open Subtitles بالنسبة لبلدان مثل صربيا كانت الإمبراطورية النمساوية-المجرية تعتبر سجن القوميات دولة قمعية غير ديمقراطية تسحق الشعوب الأصغر تحت كعوب أقدامها
    para países como Madagascar, la cooperación regional y Sur-Sur se ha convertido en la estrategia necesaria para promover el desarrollo nacional, regional y mundial a través de la autonomía colectiva, que es el instrumento básico para estimular el crecimiento, las tecnologías y el desarrollo acelerado. UN ٧٥ - وأضافت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الاقليمي قد أصبحا بالنسبة لبلدان مثل مدغشقر استراتيجية ضرورية لتعزيز التنمية الوطنية والاقليمية والعالمية من خلال الاستقلال الجماعي الذي هو أداة أساسية لتحريك النمو والتقنيات والتنمية السريعة.
    Debido a nuestro firme empeño en participar plenamente en todas las actividades de las Naciones Unidas, le ruego que aplique una exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta para la República del Congo, como ya se ha hecho para países como Guinea-Bissau, Georgia y Bosnia y Herzegovina, mientras continúo ejerciendo presión sobre las autoridades del Congo para que cumplan sus obligaciones. UN ونظرا لالتزامنا الشديد بالمشاركة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة، فإني أناشدكم ﻹعفاء جمهورية الكونغو من أحكام المادة ١٩، كما تم ذلك بالنسبة لبلدان مثل غينيا - بيساو، وجورجيا، والبوسنة والهرسك، بينما أواصل الضغط على السلطات الكونغولية من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Éstos muestran que en países como la Federación de Rusia, Belarús, Estonia, Letonia y Lituania el índice de las mujeres es superior al de los hombres. UN فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور.
    Se señala especial preocupación en países como Argelia, la Argentina, Colombia, la Federación de Rusia, Guatemala y Tailandia. UN وثمة دواعي قلق خاص بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي والأرجنتين وتايلند والجزائر وغواتيمالا وكولومبيا.
    Ahora bien, este tipo de perjuicios, cuya evaluación independiente es la más difícil, suelen ser más importantes en países como Bulgaria, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania. UN بيد أن الخسائر من هذا النوع هي أكثرها صعوبة بالنسبة ﻷي تقييم مستقل. ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا.
    La seguridad del espacio es un asunto de importancia creciente no sólo para los grandes Estados, sino también para un país como Suiza. UN إن أمن الفضاء موضوع متزايد الأهمية، ليس بالنسبة للدول الكبرى فحسب، وإنما أيضاً بالنسبة لبلدان مثل سويسرا.
    Esta parálisis es motivo cada vez más de preocupación para los países que como Finlandia creen en una tribuna permanente de negociación del desarme en que estén representadas todas las naciones. UN وهذا الجمود هو مصدر قلق متزايد بالنسبة لبلدان مثل فنلندا تؤمن بوجود محفل دائم وعالمي التمثيل لمفاوضات نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد