ويكيبيديا

    "بالنسبة لتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el desarrollo de
        
    • en el desarrollo de
        
    • para el fomento de
        
    • al desarrollo de
        
    • destinadas al desarrollo
        
    • en relación con el desarrollo de
        
    Dicha asistencia sigue siendo vital para el desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados. UN ولا تزال هذه المساعدة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لتنمية معظم البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Mencionó entre ellas la de los conocimientos indígenas, sumamente valiosos para el desarrollo de recursos genéticos. UN وتشمل هذه المجالات معرفة السكان اﻷصليين التي تعتبر ذات قيمة فائقة بالنسبة لتنمية الموارد الوراثية.
    La importancia fundamental que tienen los océanos para el desarrollo de los Estados hace indispensable garantizar que el régimen contenido en la Convención sea aplicado de manera integral. UN ذلك أن اﻷهمية اﻷساسية التي تتصف بها المحيطات بالنسبة لتنمية الدول تجعلنا نشعر أنه لا مفر من كفالة التنفيذ الشامل للنظام الوارد في الاتفاقية.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el Decenio de 1990 (UN-NADAF) había suscitado esperanzas legítimas para el desarrollo de África en el momento de su aprobación. UN وعندما اعتُمد برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، انتعشت آمال مشروعة بالنسبة لتنمية أفريقيا.
    Los indicadores de París no sirven para evaluar los efectos de la asistencia técnica en el desarrollo de la capacidad nacional. UN ولا تعمل مؤشرات باريس على تقصّي أثر المساعدة التقنية بالنسبة لتنمية القدرة الوطنية.
    Los socios internacionales de África, por su parte, deben abordar las cuestiones de las tecnologías de la información y las comunicaciones como un asunto prioritario para el desarrollo de África. UN ويجب أن ينظر شركاء أفريقيا الدوليون إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كمسألة ذات أولوية بالنسبة لتنمية أفريقيا.
    El agua es esencial para el desarrollo de la vida humana. UN والمياه أساسية بالنسبة لتنمية الحياة البشرية.
    Se consideró el punto de partida de una iniciativa sostenida destinada a alcanzar un consenso mundial para abordar las cuestiones cruciales para el desarrollo de los productos básicos en los países en desarrollo. UN بل لقد اعتُرف بأنه يشكل نقطة الانطلاق لمبادرة متواصلة تهدف إلى تحقيق توافق عالمي في الآراء بشأن معالجة القضايا البالغة الأهمية بالنسبة لتنمية السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Los tres pilares del Convenio no sólo son importantes para el desarrollo de los países en desarrollo sino que también brindan elementos de relevancia en nuestra lucha contra la pobreza. UN إن جميع الأركان الثلاثة للاتفاقية مهمة بالنسبة لتنمية البلدان النامية، وتوفر أيضا أدوات هامة في مكافحتنا للفقر.
    Se ha identificado a un consultor nacional a fin de que coordine las actividades en el Afganistán y determine los productos prioritarios para el desarrollo de la cadena de valor. UN وتم تحديد خبير استشاري وطني لتنسيق الأنشطة في أفغانستان وتحديد السلع ذات الأولوية بالنسبة لتنمية سلسلة القيمة.
    Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular, UN وإذ تعلم الفائدة التي يمكن أن تحققها الروابط الإقليمية بالنسبة لتنمية إقليم جزري صغير؛
    67. Se sabe que el comercio exterior es importante para el desarrollo de África. UN ٧٦ - إن أهمية التجارة بالنسبة لتنمية افريقيا أمر معروف.
    El Comité servirá de foro para promover la cooperación entre los países africanos en las esferas de la ciencia, la tecnología y el aprovechamiento de los recursos naturales y para prestar asesoramiento sobre cuestiones de ciencia y tecnología de importancia para el desarrollo de los Estados miembros. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    El Comité servirá de foro para promover la cooperación entre los países africanos en las esferas de la ciencia, la tecnología y el aprovechamiento de los recursos naturales y para prestar asesoramiento sobre cuestiones de ciencia y tecnología de importancia para el desarrollo de los Estados miembros. UN وتعمل هذه اللجنة كمحفل لتعزيز التعاون بين البلدان الافريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، وﻹسداء المشورة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا الهامة بالنسبة لتنمية الدول اﻷعضاء.
    Habida cuenta de que el restablecimiento de la confianza entre todos sus ciudadanos es de interés vital para el desarrollo de la República de Croacia como Estado y como miembro respetado de la comunidad internacional de los Estados, UN وحيث إن استعادة الثقة بين جميع مواطنيها هي عملية ذات أهمية حيوية بالنسبة لتنمية جمهورية كرواتيا كدولة وكعضو يحظى بالاحترام داخل المجتمع الدولي،
    1. Tienen en cuenta la importancia de la tecnología espacial y sus aplicaciones para el desarrollo de sus países; UN ١ - يضعون في اعتبارهم الموقع الذي تحتله تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها بالنسبة لتنمية بلدانهم ؛
    Se subraya la importancia que tienen los conocimientos tradicionales para el desarrollo de las tierras áridas, porque hacen posible aprovechar los conocimientos de la población local y preparar tecnologías adecuadas que mejoren las condiciones y los ingresos en las zonas áridas afectadas. UN ويبرز أهمية المعارف التقليدية بالنسبة لتنمية الأراضي الجافة: تسخير معارف السكان المحليين العملية لاستحداث تكنولوجيات مناسبة بهدف تحسين الأوضاع والدخل في المناطق المتأثرة ذات الأراضي الجافة.
    La Presidenta considera que la participación auténtica de las comunidades indígenas en la vida política del país es un elemento esencial para el desarrollo de estas comunidades, para el desarrollo de México y para la democracia en general. UN وترى الرئيسة أن المشاركة الفعلية من جانب مجتمعات السكان الأصليين في حياة البلد السياسية أمرا حاسما بالنسبة لتنمية هذه المجتمعات وتنمية المكسيك والديمقراطية بوجه عام.
    Señaló asimismo que en la selección y ejecución de los proyectos se adoptaría un criterio de participación en el desarrollo de la comunidad. UN وأوضح أيضا أنه سيتم اتباع نهج يقوم على المشاركة بالنسبة لتنمية المجتمع المحلي وأن هذا النهج سيكون المعول الرئيسي الذي يقوم عليه اختيار هذه المشاريع وتنفيذها.
    Estas políticas de desarrollo también podrían tener consecuencias importantes para el fomento de tráfico adicional y para los resultados financieros y económicos del proyecto. UN ويمكن للنتيجة النهائية للسياسات التطورية هذه أن تكون هامة بالنسبة لتنمية حركة المرور الجديدة وللنتائج المالية والاقتصادية للمشروع.
    En cuanto al desarrollo de las instituciones públicas, es difícil determinar una capacidad mínima básica. UN 38 - ويتعذر تحديد الحد الأدنى من القدرات الأساسية بالنسبة لتنمية المؤسسات للقطاع العام.
    Tomando nota de la necesidad de crear condiciones favorables al logro de la estabilidad internacional de las corrientes de capital privado a mediano y a largo plazo, en particular de las destinadas al desarrollo de los países en desarrollo, UN " وإذ تلاحظ ضرورة تهيئة أحوال مؤاتية لضمان الاستقرار الدولي في تدفقات رأس المال الخاص على المدى المتوسط والمدى الطويل، وخاصة بالنسبة لتنمية البلدان النامية،
    Esas reuniones de alto nivel, unidas a la movilización de la opinión pública internacional en apoyo de África, han contribuido al impulso que se ha generado en relación con el desarrollo de África. UN ولقد ساهمت الفعاليات الرفيعة المستوى المذكورة أعلاه، فضلا عن تعبئة الرأي العام العالمي من أجل دعم أفريقيا، في تحقيق هذا الزخم بالنسبة لتنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد