ويكيبيديا

    "بالنسبة لجمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la República
        
    • en lo que respecta a la República
        
    • en el caso de la República
        
    • respecto de la República de
        
    • a la República de
        
    • en favor de la República
        
    • con respecto a la República
        
    El desarme nuclear es importante para la República de las Islas Marshall. UN إن نزع السلاح النووي أمر هام بالنسبة لجمهورية جزر مارشال.
    para la República Federativa Socialista de Yugoslavia, la Convención entró en vigor en 1982. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982.
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas en todos los aspectos durante el período posterior a la guerra fría es de una importancia crucial para la República de Macedonia. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة من جميع الجوانب، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    en lo que respecta a la República Democrática Popular Lao, nuestro Gobierno otorga gran importancia y atención al seguimiento del Plan de Acción incluido en el documento " Un mundo apropiado para los niños " mediante la adopción de métodos y programas en cada esfera, que están siendo aplicados con un éxito gradual. UN بالنسبة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أولت حكومتنا أهمية واهتماما كبيرين لمتابعة تنفيذ خطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال وذلك من خلال اعتماد أساليب وبرامج في كل مجال، ويجري تنفيذها بنجاح تدريجي.
    La República Popular Democrática de Corea se retiró del TNP en virtud del artículo X del Tratado, en pleno ejercicio de sus derechos como Estado soberano de conformidad con el Tratado, tomando en cuenta que el artículo X claramente estipula que cualquier país puede retirarse del TNP si los intereses supremos de ese Estado están en peligro, como ocurrió en el caso de la República Popular Democrática de Corea. UN لقد انسحب بلدي من المعاهدة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، ممارسا بذلك كامل حقوقه بوصفه دولة ذات سيادة بموجب المعاهدة إذ أن المادة العاشرة تنص صراحة على حق أي بلد في الانسحاب من المعاهدة إذا تعرضت المصالح العليا لتلك الدولة للخطر كما كان الحال بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados entró en vigor respecto de la República de Tayikistán el 23 de septiembre de 1999. UN النقطة 13 في الجدول - اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر التي بدأ نفاذها بالنسبة لجمهورية طاجيكستان في 23 أيلول/سبتمبر 1999.
    para la República de Kazajstán, las cuestiones que se examinan en el actual período de sesiones son oportunas y de un interés práctico. UN بالنسبة لجمهورية كازاخستان إن المسائل التي تجري مناقثشتها حاليا في هذه الدورة حسنة التوقيت وهامة من الناحية العملية.
    Huelga decir que un puente a través del estrecho de Maslenica reviste de extraordinaria importancia para la República de Croacia. UN وغني عن البيان أن وجود جسر عبر مضيق ماسلينتسا يتسم بأهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لجمهورية كرواتيا.
    para la República de Eslovenia representa tanto una tarea nacional básica como un firme compromiso internacional. UN وهي بالنسبة لجمهورية سلوفينيا مهمة وطنية أساسية، والتزام دولي قوي في الوقت نفسه.
    para la República de Belarús y Ucrania el problema de una cuota excesiva en las Naciones Unidas hace tiempo que rebasó los marcos de la esfera financiera y cobró un matiz político. UN ولم تعد مشكلة النصيب المقرر المفرط بالنسبة لجمهورية أوكرانيا وبيلاروس مجرد مشكلة مالية، ذلك ﻷنها اتخذت صبغة سياسية.
    Ello sería totalmente inaceptable para la República de Macedonia. UN ولن يكون ذلك مقبولا على الاطلاق بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    Por último, es irrefutable el hecho de que el mantenimiento de un corredor reviste enorme importancia psicológica para la República Srpska. UN وأخيرا، مما لا شك فيه أن المحافظة على وجود ممر له أهمية نفسية عظيمة بالنسبة لجمهورية صربسكا.
    Son estos momentos importantísimos para la República Srpska y para toda Bosnia y Herzegovina. UN ويعد هذا وقتا هاما للغاية بالنسبة لجمهورية صربسكا والبوسنة والهرسك ككل.
    para la República de las Islas Marshall, la aplicación efectiva será uno de los aspectos clave de la reforma en marcha. UN بالنسبة لجمهورية جزر مارشال سيكون التنفيذ على نحو فعال عاملا رئيسيا في الإصلاح الذي بدأ منذ مدة.
    A partir de esa promulgación, el ámbito de aplicación queda ahora extendido para la República Argentina a los conflictos no internacionales. UN ونتيجة لذلك الإجراء، اتسع نطاق تطبيق تلك الاتفاقية بالنسبة لجمهورية الأرجنتين ليشمل الصراعات غير الدولية.
    18. Este período de transición es fundamental para la República Democrática del Congo. UN 18- إن هذه الفترة الانتقالية فترة أساسية بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nota: No se dispone de datos comparables para la República Srpska. UN ملحوظة: ليس لدينا بيانات مقارنة بالنسبة لجمهورية صربسكا.
    Las consecuencias para la República Centroafricana suelen tomar la forma de crisis recurrentes que socavan terriblemente la estructura económica y aumentan la pobreza de nuestro pueblo al crear condiciones de vida peligrosas y precarias. UN والعواقب بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى كثيرا ما تأخذ شكل أزمات متكررة تؤدي بشكل مزمن إلى تقويض الهيكل الاقتصادي وتفاقم فقر سكاننا من جراء إيجــاد ظروف معيشية خطيرة وغير مستقرة.
    en lo que respecta a la República Democrática del Congo (en relación con sus demandas): UN بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (فيما يتعلق بمطالباتها):
    Teniendo esto presente, consideramos que la solución en la que se establece la distinción " UNPREDEP " conlleva la idea de destacar la cuestión clave y más específica en el caso de la República de Macedonia: la diplomacia preventiva y su primera aplicación en la historia de las Naciones Unidas y la práctica de las relaciones internacionales. UN وانطلاقا من ذلك، نعتبر أن الحل الذي يتضمن تسمية " قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي " ينطوي على فكرة التأكيد على أهم وأدق قضية بالنسبة لجمهورية مقدونيا، وهي الدبلوماسية الوقائية وتطبيقها ﻷول مرة في تاريخ اﻷمم المتحدة وممارستها في العلاقات الدولية.
    Punto 5 de la matriz. La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción fue ratificada por resolución No. 929 de la Majlisi Namoyandagon del Majlisi Oli de la República de Tayikistán, de 28 de diciembre de 1993. La Convención entró en vigor respecto de la República de Tayikistán el 11 de abril de1997. UN النقطة 5 في الجدول - اتفاقية حظر واستحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، تم التصديق عليها بموجب قرارا مجلس شيوخ برلمان جمهورية طاجيكستان، أولي مجلس، رقم 929 المؤرخ 28 كانون الأول/ ديسمبر 1993؛ وبدأ نفاذها بالنسبة لجمهورية طاجيكستان في 11 نيسان/أبريل 1997.
    El acceso a la República de la mayoría musulmana al aeropuerto se haría por Stup, al norte del aeropuerto. UN وسوف تكون النقطة الموصلة إلى المطار بالنسبة لجمهورية اﻷغلبية المسلمة هي ستوب، التي تقع إلى شمال المطار.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la continua insuficiencia de recursos de la MONUC y en relación con la respuesta de los donantes al llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor de la República Democrática del Congo, y alentaron a los donantes a que respondieran con carácter urgente. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة.
    El año 2008 empezó con buenas noticias con respecto a la República Democrática del Congo. UN وبدأ عام 2008 على نحو إيجابي بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد