La Comisión Especial ha destacado y seguirá destacando la importancia de ese párrafo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، الاهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
Muchos de estos conflictos han adquirido dimensiones y complejidades tales que aparejaron consecuencias serias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أن العديد من هذه الصراعات اتخذ أبعادا وتعقيدات جعلتها تشكل عواقب خطيرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Podría tener repercusiones para el mantenimiento de la estabilidad estratégica y la disuasión. | UN | وقد تترتب عليها آثار بالنسبة لصون الاستقرار الاستراتيجي والردع. |
La labor del Tribunal es muy importante para el mantenimiento de la paz en los Balcanes. | UN | فعمل المحكمة يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لصون السلام في منطقة البلقان. |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en el Oriente Medio y sus consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين، |
El adelanto en materia de desarme sigue siendo de una importancia capital, tanto para el mantenimiento de la paz como para el desarrollo. | UN | وما زال للتقدم في مجال نزع السلاح أهمية حاسمة، سواء بالنسبة لصون السلم أو لتحقيق التنمية. |
El respeto de los derechos humanos es fundamental para el mantenimiento de la paz y la promoción del desarrollo. | UN | واحترام حقوق الإنسان مسألة جوهرية بالنسبة لصون السلم وتعزيز التنمية. |
2. Debido a la mayor importancia del Consejo de Seguridad, su eficacia cobra el más alto significado para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢ - وبسبب اﻷهمية المتزايدة لمجلس اﻷمن، فإن فعاليته تعتبر ذات أهمية عليا بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Gobierno del Reino Unido considera que la observancia universal y el acatamiento de los acuerdos internacionales que tienen por objeto impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa son vitales para el mantenimiento de la seguridad mundial. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
El Gobierno del Reino Unido considera que la observancia universal y el acatamiento de los acuerdos internacionales que tienen por objeto impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa son vitales para el mantenimiento de la seguridad mundial. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
El Gobierno del Reino Unido considera que la observancia universal y el acatamiento de los acuerdos internacionales que tienen por objeto impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa son vitales para el mantenimiento de la seguridad mundial. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en el Oriente Medio y sus consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | " وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلام واﻷمن الدوليين، |
Si bien es plenamente consciente de las responsabilidades de otros órganos de las Naciones Unidas, destaca la importancia decisiva del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي حين يعي المجلس وعيا تاما مسؤوليات اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه يؤكد اﻷهمية البالغة لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Grupo observó asimismo que las Naciones Unidas, en virtud de sus propósitos y principios generales, tenían un interés legítimo en la esfera de las transferencias de armas reconocido por la Carta de las Naciones Unidas, que se refería específicamente a la importancia de la regulación de los armamentos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أشير إلى أن للأمم المتحدة، تماشيا مع مقاصدها ومبادئها عموما، اهتمام مشروع في ميدان نقل الأسلحة يعترف به الميثاق، الذي يشير تحديدا إلى أهمية تنظيم التسليح بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Si bien es plenamente consciente de las responsabilidades de otros órganos de las Naciones Unidas, destaca la importancia decisiva del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي حين يعي المجلس وعيا تاما مسؤوليات الأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، فإنه يؤكد الأهمية البالغة لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
La creación de zonas libres de armas nucleares sigue siendo fundamental para el mantenimiento del régimen internacional de no proliferación y la consolidación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا يزال بالغ الأهمية بالنسبة لصون النظام الدولي لعدم الانتشار ودعم السلم والأمن الدوليين. |
Consideramos que esta reanudación es oportuna y adecuada, ya que la escalada de la violencia y el derramamiento de sangre en Gaza podrían tener consecuencias desastrosas no sólo para la región, sino también para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتقد أن عقد هذه الدورة جاء في أوانه ومناسب حيث يتصاعد في غزة العنف وسفك الدماء، مما قد تكون لذلك عواقب وخيمة، ليس بالنسبة للمنطقة فحسب، بل أيضا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas, conforme a sus propósitos y principios generales, tiene un interés legítimo en la esfera de las transferencias de armas reconocido por la Carta, que se refiere específicamente a la importancia de la regulación de los armamentos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ٦ - ولﻷمم المتحدة، تماشيا مع مقاصدها ومبادئها عموما، اهتمام مشروع في ميدان نقل الأسلحة يعترف به الميثاق، الذي يشير تحديدا إلى أهمية تنظيم التسليح بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas, conforme a sus propósitos y principios generales, tiene un interés legítimo en la esfera de las transferencias de armas reconocido por la Carta, que se refiere específicamente a la importancia de la regulación de los armamentos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٦ - ولﻷمم المتحدة، تماشيا مع مقاصدها ومبادئها عموما، اهتمام مشروع في ميدان نقل الأسلحة يعترف به الميثاق، الذي يشير تحديدا إلى أهمية تنظيم التسليح بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Después de que el Consejo de Seguridad no lograra aprobar una resolución a raíz del veto ejercido por un miembro permanente, se convocó este décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General, a solicitud de una gran mayoría de los Estados Miembros, para abordar esta cuestión de importancia crítica para el mantenimiento de la paz y la seguridad de la región. | UN | وعقب تقصير مجلس اﻷمن في اتخاذ قرار بسبب ممارسة عضو دائم لحق النقض، انعقدت هذه الدورة اﻹستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة بطلب من أغلبية كبيرة للدول اﻷعضاء لمعالجة هذه المسألة ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة لصون السلام واﻷمن في المنطقة. |
Los diversos antecedentes de los soldados desplegados plantean serias dificultades que es preciso abordar para mantener la eficacia de las operaciones. | UN | وتشكل الخلفيات المتنوعة للقوات الموزعة تحديا يجب معالجته بالنسبة لصون فعالية عمليات حفظ السلام. |